พงษ์สิทธิ์ คำภีร์ - สุดใจ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction พงษ์สิทธิ์ คำภีร์ - สุดใจ




สุดใจ
От всего сердца
เพราะอยากมาหา มาเพื่อจะถามไถ่
Потому что хочу увидеть тебя, хочу узнать,
ว่าเป็นอย่างไงรู้สึกดีไหม บอกกันบ้างซิเธอ
Как твои дела, хорошо ли тебе, расскажи мне, милая.
เพราะว่าคิดถึง มาพบมาคุยมายิ้มให้
Потому что скучаю, пришел увидеть тебя, поговорить, улыбнуться,
แล้วจะไปเพื่อวันหลัง จะมาใหม่
А потом уйду, чтобы вернуться в другой день.
จึงมาตามห้วงอารมณ์ ผสมกับความคิดถึงกัน
Пришел, следуя порыву, смешанному с тоской по тебе,
อย่ารำคาญกันเลย นะเธอจ๋า
Не сердись на меня, прошу тебя.
เพราะอยากจะร้อง คร่ำครวญให้ปานจะเหมือนว่า
Потому что хочу петь, стеная так, словно
เจ็บปวด หนักหนา รันทด หนักหนา
Боль сильная, мучительная, тяжелая,
หัวใจแปดเปื้อนเลื่อนลอย
Сердце изранено и потеряно.
เพราะเศร้าใจนัก อ้างว้างชีวิตดั่งล่องลอย
Потому что так грустно, жизнь одинока, словно плыву по течению,
ไม่มีใครคอย ไม่ให้ใจหงอย
Нет никого рядом, чтобы не дать душе унывать,
สงสารตัวเองเสมอ
Всегда жалею себя.
จึงมาตามห้วงอารมณ์ ผสมกับความคิดถึงกัน
Пришел, следуя порыву, смешанному с тоской по тебе,
อย่ารำคาญกันเลย นะเธอจ๋า
Не сердись на меня, прошу тебя.
ใช่รักไม่รัก ใช่หลงไม่หลง
Любовь ли это, не любовь ли,
ซ่อนในอารมณ์ในซอกหลืบ
Скрывается в чувствах, в потаенных уголках,
ในจิตในฝัน อยากอยู่อย่างนั้น
В душе, во снах, хочу остаться там,
ไม่แตะไม่ต้องสัมผัสเธอ
Не касаясь, не прикасаясь к тебе.
ขอเพียงเท่านี้ ได้คงอยู่อย่างนี้
Прошу лишь об этом, позволь мне остаться так,
สิ่งดีก็ล้นจนเกินสุข
Счастье переполняет через край,
อารมณ์มันลึก จะเก็บเธอไว้
Чувства так глубоки, я сохраню тебя
ให้ลึก สุดใจ.
Глубоко в сердце.
เพราะอยากมาหา มาเพื่อจะถามไถ่
Потому что хочу увидеть тебя, хочу узнать,
ว่าเป็นอย่างไงรู้สึกดีไหม บอกกันบ้างซิเธอ
Как твои дела, хорошо ли тебе, расскажи мне, милая.
เพราะว่าคิดถึง มาพบมาคุยมายิ้มให้
Потому что скучаю, пришел увидеть тебя, поговорить, улыбнуться,
แล้วจะไปเพื่อวันหลัง จะมาใหม่
А потом уйду, чтобы вернуться в другой день.
จึงมาตามห้วงอารมณ์ ผสมกับความคิดถึงกัน
Пришел, следуя порыву, смешанному с тоской по тебе,
อย่ารำคาญกันเลย นะเธอจ๋า
Не сердись на меня, прошу тебя.





Writer(s): Phongsit Khamphi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.