พงษ์สิทธิ์ คำภีร์ - โง่ Ngo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction พงษ์สิทธิ์ คำภีร์ - โง่ Ngo




โง่ Ngo
Глупец Ngo
เพลง: โง่
Песня: Глупец
ศิลปิน: พงษ์สิทธ์ คำภีร์
Исполнитель: Понгсит Кампи
เสียงผู้คนตะโกนโหวกเหวกพล่านวิ่งวนขวักไขว่
Голоса людей кричат, мечутся, бегают туда-сюда,
โน่นเวียนมานั่นเวียนไปพร่ำคำหวานปลอบโยน
Вращаются здесь, вращаются там, произнося сладкие слова утешения.
ยืนงงงงบนตึกตั้งฉากสุดปลายฟ้าชั้นบน
Стою в оцепенении на здании, устремленном в небо,
หัวใจจมกับความทุกข์ทนทนไม่ไหวต้องตาย
Сердце тонет в страдании, не могу больше терпеть, должен умереть.
หวนคำนึงถึงวันฟ้าดับปลายฝันหักยับลง
Вспоминаю тот день, когда небо рухнуло, а мечты разбились,
มีปัญหาแต่ไม่มีคนคนที่พอจะเข้าใจ
Есть проблемы, но нет никого, кто мог бы понять.
โดดลงมา โดดลงมา
Прыгаю вниз, прыгаю вниз,
อยากขึ้นฟ้าหรือนรกขุมใด
Хочу на небеса или в пучину ада,
ที่ที่มีแต่ความเข้าใจในอ้อมกอดแห่งอาจม
Туда, где есть только понимание в объятиях бездны.
มืดเมื่อยเบื่อละล้าละลัง
Темно, устал, измучен, нерешителен,
ความโง่ถั่งทับถมจมโคลน
Глупость захлестывает, топит в грязи.
อยากลงไป อยากลงไป อยากลงไป
Хочу вниз, хочу вниз, хочу вниз,
สู่ความตาย สู่ความตาย สู่ความตาย
К смерти, к смерти, к смерти.
โง่!!!!!
Глупец!!!!!
โดดลงมา โดดลงมา
Прыгаю вниз, прыгаю вниз,
อยากขึ้นฟ้าหรือนรกขุมใด
Хочу на небеса или в пучину ада,
ที่ที่มีแต่ความเข้าใจในอ้อมกอดแห่งอาจม
Туда, где есть только понимание в объятиях бездны.
มืดเมื่อยเบื่อละล้าละลัง
Темно, устал, измучен, нерешителен,
ความโง่ถั่งทับถมจมโคลน
Глупость захлестывает, топит в грязи.
อยากลงไป อยากลงไป อยากลงไป
Хочу вниз, хочу вниз, хочу вниз,
สู่ความตาย สู่ความตาย สู่ความตาย
К смерти, к смерти, к смерти.
โง่!!!
Глупец!!!
ยืนงงงงบนตึกตั้งฉากสุดปลายฟ้าชั้นบน
Стою в оцепенении на здании, устремленном в небо,
หัวใจจมกับความทุกข์ทนทนไม่ไหวต้องตาย
Сердце тонет в страдании, не могу больше терпеть, должен умереть.
คือคนเลวโง่ชั่วตัวตนไม่กังวลห่วงใคร
Я ничтожный глупец, меня не волнует никто другой,
ทิ้งแม่พ่อญาติมิตรเสียใจตกตายตามทั้งเป็น
Оставляю мать, отца, родственников и друзей скорбеть и умирать от горя.





Writer(s): Pongsit Kampee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.