Paroles et traduction มนต์แคน แก่นคูน - นางไอ่ของอ้าย
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
นางไอ่ของอ้าย
My Beloved Ngai
คึดฮอดควมเก่า
I
remember
our
past,
ตั้งแต่เป็นบ่าวเป็นสาวขึ้นใหม่
since
we
were
young,
newlywed,
เจ้างามปานว่านางไอ่
you
were
beautiful
like
Ngai,
อ้ายกะได้ฉายาผาแดง
and
I,
I
was
known
as
Pha
Daeng.
ไทบ้านว่าเหมาะสม
เป็นซิ่นสองต่อน
People
said
we
were
perfect,
like
a
matching
pair
of
sarongs,
อ้อนเชียร์ให้แต่ง
they
encouraged
us
to
get
married,
เพิ่นอยากเห็นเฮาฮักเฮาแพง
they
wanted
to
see
our
love
blossom
and
grow,
เบิ่งแงงกันฮอดฝั่งฝัน
watching
us
grow
old
together
in
our
dreams.
แต่หลายปีผ่าน
But
years
passed
by,
ย้อนเงินย้อนงานและวันเวลา
money,
work,
and
time,
เฮ็ดให้ฮักเฮาฮ้างป๋า
they
caused
our
love
to
fade,
โชคชะตาพัดพาจากกัน
fate
took
us
apart.
ข่าวว่าน้องนางไอ่
I
heard
that
you,
my
beloved
Ngai,
มีคนป้อนไข่ได้เข้าพาขวัญ
found
someone
who
brought
you
joy
and
happiness,
จนมีลูกมีเต้านำกัน
you
even
had
children
with
them.
อ้ายนั้นจำต้องเฮ็ดใจ
I
had
to
accept
my
fate.
มื้อบุญบั้งไฟ
During
the
Bun
Bang
Fai
festival,
อ้ายยังจำได้
อยู่ริมหนองหาน
I
still
remember,
by
the
Nong
Han
lake,
เมื่อครั้งหลายปีก่อนนั้น
many
years
ago,
เคยย้อนตำนานผาแดงนางไอ่
we
reminisced
about
the
legend
of
Pha
Daeng
and
Ngai,
ด้วยสัญญาฮัก
with
our
promise
of
love,
สิบ่ให้หล่มคือหนองหานใหญ่
we
swore
that
our
love
wouldn't
fade
like
the
great
Nong
Han
lake,
อีกจักซาติผาแดงนางไอ่
that
in
our
next
lives,
Pha
Daeng
and
Ngai,
สิฮักกันไปบ่วายสายแนน
would
always
love
each
other.
คึดฮอดคือเก่า
I
remember,
แม้ฮักสองเฮาสิสุดทางฝัน
even
though
our
love
has
reached
its
end,
ใจอ้ายก็ยังยืนยัน
my
heart
remains
steadfast,
ถึงซาตินี้นั้นบ่ได้เป็นแฟน
though
we
aren't
together
in
this
life,
อ้ายสิจูดบั้งไฟ
I
will
light
the
Bun
Bang
Fai,
แล้วฝากคำไปบอกพญาแถน
and
send
a
message
to
the
spirits,
ว่าผาแดงยังมั่นยังแก่น
that
Pha
Daeng
is
still
strong,
unwavering,
รอต่อสายแนนนางไอ่ของอ้าย
waiting
for
my
beloved
Ngai.
มื้อบุญบั้งไฟ
During
the
Bun
Bang
Fai
festival,
อ้ายยังจำได้
อยู่ริมหนองหาน
I
still
remember,
by
the
Nong
Han
lake,
เมื่อครั้งหลายปีก่อนนั้น
many
years
ago,
เคยย้อนตำนานผาแดงนางไอ่
we
reminisced
about
the
legend
of
Pha
Daeng
and
Ngai,
ด้วยสัญญาฮัก
with
our
promise
of
love,
สิบ่ให้หล่มคือหนองหานใหญ่
we
swore
that
our
love
wouldn't
fade
like
the
great
Nong
Han
lake,
อีกจักซาติผาแดงนางไอ่
that
in
our
next
lives,
Pha
Daeng
and
Ngai,
สิฮักกันไปบ่วายสายแนน
would
always
love
each
other.
คึดฮอดคือเก่า
I
remember,
แม้ฮักสองเฮาสิสุดทางฝัน
even
though
our
love
has
reached
its
end,
ใจอ้ายก็ยังยืนยัน
my
heart
remains
steadfast,
ถึงซาตินี้นั้นบ่ได้เป็นแฟน
though
we
aren't
together
in
this
life,
อ้ายสิจูดบั้งไฟ
I
will
light
the
Bun
Bang
Fai,
แล้วฝากคำไปบอกพญาแถน
and
send
a
message
to
the
spirits,
บักผาแดงยังมั่นยังแก่น
that
Pha
Daeng
is
still
strong,
unwavering,
รอต่อสายแนนนางไอ่ของอ้าย
waiting
for
my
beloved
Ngai.
ซาตินี้ขาดคู่ฮ่วมใจ
In
this
life,
we
are
no
longer
together,
สิถ่าชาติใหม่
but
in
the
next,
นางไอ่ของอ้าย
my
beloved
Ngai.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ภานุวัฒน์ วิเศษวงษา
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.