มนต์แคน แก่นคูน feat. ไหมไทย ใจตะวัน - สิงห์คะนองลำ - traduction des paroles en allemand

สิงห์คะนองลำ - ไหมไทย ใจตะวัน , มนต์แคน แก่นคูน traduction en allemand




สิงห์คะนองลำ
Die leidenschaftlichen Löwen des Lam
ไหมไทย) เขาฟังบอดี้สะแลม เขาฟังบอดี้สะแลม
Maithai) Sie hören Bodyslam, sie hören Bodyslam
หมู่เฮามักแกมลูกคอหมอลำ
Wir mögen die Mischung mit den Kehlkopfklängen des Mor Lam
มนต์แคน) สิเฮ็ดหยังอยู่ก็ตาม ได้ยินเสียงลำแล้วทนบ่ได้
Monkaen) Egal, was wir gerade tun, wenn wir Lam hören, können wir nicht stillhalten
ไหมไทย) พรศักดิ์ สาธิต โดยเฉพาะ มนต์แคน ไหมไทย
Maithai) Pornsak, Sathit, und besonders Monkaen, Maithai
มนต์แคน) ศิริพร น้องจิน น้องต่าย ได้ฟังยามใด๋ใจมันคะนอง
Monkaen) Siriporn, Nong Jin, Nong Tai wann immer wir sie hören, wird unser Herz wild
ได้ฟังยามใด๋ใจมันคะนอง
Wann immer wir sie hören, wird unser Herz wild
ไหมไทย) กะจังว่าของจริงนั่น เป็นลูกอีสาน ใจมันมักหม่วน
Maithai) Das ist es, was echt ist, ein Sohn Isans zu sein, das Herz liebt den Spaß
มนต์แคน) หมู่บ่ซวนกะยังลุกขึ้นฟ้อน
Monkaen) Auch wenn Freunde nicht einladen, stehen wir auf und tanzen den Fon
ขึ้นฟ้อน เอ้ยขึ้นฟ้อน ขึ้นฟ้อน โย๋ย้อนฮ่อนใส่แคน
Tanzen, hey, tanzen, tanzen, sich wiegend zur Khaen bewegen
ไหมไทย) ลำเต้ย ลำแพน ลำเพลินภูไท
Maithai) Lam Toey, Lam Phaen, Lam Phloen Phu Thai
มนต์แคน) ลำทุกสไตล์ คักใจจริงจริง
Monkaen) Jeder Lam-Stil, wirklich befriedigend fürs Herz
ไหมไทย) ลำสอย ลำซิ่ง แฮ่งมักหลาย
Maithai) Lam Soi, Lam Sing, die mögen wir besonders
มนต์แคน) สาวรุ่นใหม่ เพิ่นหัวใจสตริง
Monkaen) Die jungen Frauen von heute, ihre Herzen schlagen für String [Pop/Rock]
ไหมไทย) แต่ลูกอีสานตัวจริง คืออ้ายเป็นสิงห์คะนองลำ
Maithai) Aber ein echter Sohn Isans, wie ich [älterer Bruder], ist ein leidenschaftlicher Löwe des Lam
มนต์แคน) เสียงแคนหย่าวใจมันห่าวด่องด่อง
Monkaen) Der Klang der Khaen rüttelt auf, das Herz wird ungestüm
เต้นกันไงง่อง เมื่อเสียงกลองกระหน่ำ
Tanzen wie verrückt, wenn die Trommeln dröhnen
ไหมไทย) ซุปเปอร์สตาร์ หน้าฮ้านหมอลำ
Maithai) Ein Superstar vor der Mor Lam Bühne
เป็นแฟนประจำสาวหมอลำยามบุญ
Ein ständiger Fan der Mor Lam Mädchen bei den Festen
ร้องหมู่) มาหม่วนเด้อน้อง มาหม่วนนำกันเด้อน้อง
Chor) Komm hab Spaß, Mädchen, komm hab Spaß mit uns, Mädchen
ลุกขึ้นมาฟ้อนนำกันจั๊กหน่อยบ่สาว
Steh auf und tanz ein bisschen mit uns, junge Frau, oder?
ลุกมาเด้อน้อง มาหย่าวนำกันเด้อน้อง
Komm schon, Mädchen, komm und rock mit uns ab, Mädchen
เสียงลำเขาเอิ้นฟ้อนเซิ่นใส่กันจั๊กคราว
Der Klang des Lam ruft uns, für eine Weile zusammen Soeng zu tanzen
มนต์แคน) กะจั่งแม่นคูน เอาฮ้าย มีบุญยามใด๋กะโทรเอิ้นกันแน
Monkaen) Das ist wirklich klasse, Mann! Wenn es ein Fest gibt, ruf uns an, okay?
ไหมไทย) สิ แอ ละ แน ไปจับจองหน้าฮ้าน
Maithai) Wir werden sicher hingehen und uns einen Platz vor der Bühne sichern
หน้าฮ้าน เอ้ยหน้าฮ้าน หน้าฮ้าน หลอยฟ้อนก่อนหมู่เลย
Vor der Bühne, hey, vor der Bühne, vor der Bühne, heimlich vor allen anderen tanzen
มนต์แคน) ไผสิว่าเชย ล่ะ เชิญเลยบ่แคร์
Monkaen) Wer sagt, es sei altmodisch? Sollen sie doch, es ist uns egal
ไหมไทย) ขอเต้ยอีกแน สิฟ้อนเซิ่นจั๊กคราว
Maithai) Bitte noch einen Toey, wir wollen eine Weile Soeng tanzen
มนต์แคน) เต้ยเชิญผู้สาว ผมยาวชุดดำ
Monkaen) Ein Toey, um das Mädchen mit langen Haaren im schwarzen Kleid einzuladen
พร้อมกัน) สิงห์คะนองลำ สิพาเซิ้ง สิพา... เซิ้ง
Zusammen) Der leidenschaftliche Löwe des Lam wird euch zum Soeng führen, wird euch führen... zum Soeng!
มนต์แคน) สาวรุ่นใหม่ เพิ่นหัวใจสตริง
Monkaen) Die jungen Frauen von heute, ihre Herzen schlagen für String [Pop/Rock]
ไหมไทย) แต่ลูกอีสานตัวจริง คืออ้ายเป็นสิงห์คะนองลำ
Maithai) Aber ein echter Sohn Isans, wie ich [älterer Bruder], ist ein leidenschaftlicher Löwe des Lam
มนต์แคน) เสียงแคนหย่าวใจมันห่าวด่องด่อง
Monkaen) Der Klang der Khaen rüttelt auf, das Herz wird ungestüm
เต้นกันไงง่อง เมื่อเสียงกลองกระหน่ำ
Tanzen wie verrückt, wenn die Trommeln dröhnen
ไหมไทย) ซุปเปอร์สตาร์ หน้าฮ้านหมอลำ
Maithai) Ein Superstar vor der Mor Lam Bühne
เป็นแฟนประจำสาวหมอลำยามบุญ
Ein ständiger Fan der Mor Lam Mädchen bei den Festen
ร้องหมู่) มาหม่วนเด้อน้อง มาหม่วนนำกันเด้อน้อง
Chor) Komm hab Spaß, Mädchen, komm hab Spaß mit uns, Mädchen
ลุกขึ้นมาฟ้อนนำกันจั๊กหน่อยบ่สาว
Steh auf und tanz ein bisschen mit uns, junge Frau, oder?
ลุกมาเด้อน้อง มาหย่าวนำกันเด้อน้อง
Komm schon, Mädchen, komm und rock mit uns ab, Mädchen
เสียงลำเขาเอิ้นฟ้อนเซิ่นใส่กันจั๊กคราว
Der Klang des Lam ruft uns, für eine Weile zusammen Soeng zu tanzen
มนต์แคน) กะจั่งแม่นคูน เอาฮ้าย มีบุญยามใด๋กะโทรเอิ้นกันแน
Monkaen) Das ist wirklich klasse, Mann! Wenn es ein Fest gibt, ruf uns an, okay?
ไหมไทย) สิ แอ ละ แน ไปจับจองหน้าฮ้าน
Maithai) Wir werden sicher hingehen und uns einen Platz vor der Bühne sichern
หน้าฮ้าน เอ้ยหน้าฮ้าน หน้าฮ้าน หลอยฟ้อนก่อนหมู่เลย
Vor der Bühne, hey, vor der Bühne, vor der Bühne, heimlich vor allen anderen tanzen
มนต์แคน) ไผสิว่าเชย ล่ะ เชิญเลยบ่แคร์
Monkaen) Wer sagt, es sei altmodisch? Sollen sie doch, es ist uns egal
ไหมไทย) ขอเต้ยอีกแน สิฟ้อนเซิ่นจั๊กคราว
Maithai) Bitte noch einen Toey, wir wollen eine Weile Soeng tanzen
มนต์แคน) เต้ยเชิญผู้สาว ผมยาวชุดดำ
Monkaen) Ein Toey, um das Mädchen mit langen Haaren im schwarzen Kleid einzuladen
พร้อมกัน) สิงห์คะนองลำ สิพาเซิ้ง สิพา... เซิ้ง
Zusammen) Der leidenschaftliche Löwe des Lam wird euch zum Soeng führen, wird euch führen... zum Soeng!





Writer(s): Sakkaew Theerapong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.