Paroles et traduction มนต์แคน แก่นคูน - ช้ำรักจากอุบล
ช้ำรักจากอุบล
A Broken Heart from Ubon
เหม่อมองฟ้าหม่น
I
gaze
up
at
the
gloomy
sky
คิดถึงอุบล
บ้านแฟน
Thinking
of
Ubon,
my
lover's
home
ไม่พบแม่ตาซอนแลน
I
don't
find
my
mother-in-law
there
บ่เห็นหน้าแฟน
Nor
do
I
see
my
love
มาแล้วตั้งโดน.
I've
travelled
all
this
way
คิดฮอดทูนหัว
Missing
my
soulmate
แม่พุ่มดอกบัว
เมืองอุบล
My
lotus
flower,
from
the
city
of
Ubon
แห่เทียนพรรษา
We
were
to
meet
at
the
candle
procession
festival
นัดเจอะหน้ามล
But
the
Ubon
girl
has
gone
silent
ห่างไกลขวัญอ่อน
I
am
far
from
my
beloved
บ่าว
ยโสธร
โศกศัลย์
I,
the
Yasothon
boy,
am
heartbroken
โอ้สาวเมืองดอกบัวบาน
Oh,
girl
from
the
city
of
blooming
lotuses
ยามร้างห่างกัน
In
this
time
of
separation
พี่แสนหวั่นไหว.
I
am
filled
with
fear
สวนพระยาแถน
In
the
park
of
Phraya
Thaen
เสี่ยงบั้งไฟแสน
กับพี่ชาย
Where
fireworks
once
soared
with
my
brother
เจ้าลืมแล้วบ่
แม่ช่อผักไซ
You
have
forgotten
me,
my
forget-me-not
ความหลังบั้งไฟ
ยโสธร.
The
memories
of
fireworks,
in
Yasothon
เคยเที่ยวด้วยกัน
Where
we
once
strolled,
สงกรานต์ผ่านมา
During
the
Songkran
festival
ท่าเดื่อและหาดสวนยา
Tha
Deo
pier
and
Suan
Ya
beach
ล่องเรือลำมูล
We
sailed
along
the
Lam
Mun
River
ชมคูนเหลืองอ่อน.
Admiring
the
yellow
cotton
trees
พาเธอเที่ยวแถม
I
took
you
to
see
the
ผาแต้มโขงเจียม
Pha
Taem
cliffs
and
Khong
Chiam
เขื่อนสิรินธร
The
Sirindhorn
Dam
เคยได้พาขวัญอ่อน
I
used
to
take
my
beloved
ดูโขงสีปูนเชื่อมมูลสีคราม.
To
see
the
Mekong's
milky
blue
waters
meet
the
dark
Mun
เหม่อมองฟ้าหม่น
I
gaze
up
at
the
gloomy
sky
คิดถึงหน้ามล
ยิ่งเหลือ
Thinking
of
my
love,
even
more
จนพ้น
พรรษาแข่งเรือ
Until
the
Buddhist
Lent
boat
races
ไม่เห็นหน้าแฟน
I
did
not
see
my
love,
ที่แสนวาบหวาม.
Whose
beauty
dazzles
me
กลับมา
ยโสฯ
I
return
to
Yasothon
มานั่งโศกาอยู่นาทาม
Sitting
in
sorrow
for
hours
เหม่อมองเมฆฟ้าสีหม่นปนคราม
Staring
at
the
dull
grey
clouds
คิดถึงโฉมงาม
เมืองดอกบัว
Thinking
of
the
beautiful
face
from
the
city
of
lotuses
เคยเที่ยวด้วยกัน
Where
we
once
strolled
สงกรานต์ผ่านมา
During
the
Songkran
festival
ท่าเดื่อและหาดสวนยา
Tha
Deo
Pier
and
Suan
Ya
Beach
ล่องเรือลำมูล
We
sailed
along
the
Lam
Mun
River
ชมคูนเหลืองอ่อน.
Admiring
the
yellow
cotton
trees
พาเธอเที่ยวแถม
I
took
you
to
see
the
ผาแต้มโขงเจียม
Pha
Taem
cliffs
and
Khong
Chiam
เขื่อนสิรินธร
The
Sirindhorn
Dam
เคยได้พาขวัญอ่อน
I
used
to
take
my
beloved
ดูโขงสีปูนเชื่อมมูลสีคราม.
To
see
the
Mekong's
milky
blue
waters
meet
the
dark
Mun
เหม่อมองฟ้าหม่น
I
gaze
up
at
the
gloomy
sky
คิดถึงหน้ามล
ยิ่งเหลือ
Thinking
of
my
dear
love,
even
more
จนพ้น
พรรษาแข่งเรือ
Until
the
Buddhist
Lent
boat
races
ไม่เห็นหน้าแฟน
I
did
not
see
my
love,
ที่แสนวาบหวาม.
Whose
beauty
dazzles
me
กลับมา
ยโสฯ
I
return
to
Yasothon
มานั่งโศกาอยู่นาทาม
Sitting
in
sorrow
for
hours
เหม่อมองเมฆฟ้าสีหม่นปนคราม
Staring
at
the
dull
grey
clouds
คิดถึงโฉมงาม
เมืองดอกบัว
Thinking
of
the
beautiful
face
from
the
city
of
lotuses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.