มนต์แคน แก่นคูน - ทิ้งนามาสร้างฝัน - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction มนต์แคน แก่นคูน - ทิ้งนามาสร้างฝัน




ทิ้งนามาสร้างฝัน
Leave Home to Dream
ฝนทิ้มฟ้าเมื่อกลางพรรษา น้ำนาเหือดหาย
Rain misses falling in the middle of the rainy season, rice paddies get rough and dry
ปลาข่อนดิ้นตาย ควายบักตู้เคี้ยวเอื้องเฟืองแห้ง
Mudfish gasp for air, water buffaloes chew on dry grass
นกแจนแวนฮ้อง งอยง่าก้านของส่งข่าวฝนแล้ง
Forest doves coo, their beaks gaping open sharing news of the drought
ตกไกลแล้วน้องานแต่ง นากะแล้งเงินแห้งกระเป๋า
I missed your wedding, the fields are dry, my pocket is empty
มันอุกอั่งเอ้า ข้าวอยู่เล้าเหลือน้อยร่อยหรอ
I feel depressed and sad, the rice in the barns is almost gone
ธกส เพิ่นมาย่อขอคืนเงินเก่า
The cooperative bank is asking for the money I borrowed
อยู่บ้านบ่ได้ ไปหาทำงานมาใช้หนี้เขา
I have to leave home to find work to pay off my debt
ค่าดองคึดต่อขายข้าวเลยบ่สมเว้า นำเจ้าจั๊กหน่อย
The price of rice is too low to sell, let me borrow some money from you
กระเป๋าเสื้อผ้า พาดขึ้นใส่บ่าอำลานาร้าง
I carry a bag of clothes on my shoulder, saying goodbye to the desolate fields
รถแล่นตามทาง ส่องนอกหน้าต่างนั่งเหมอใจลอย
The car drives along the road, I look out the window and feel lost
บ่ฮู้มื้อใด๋สิได้คืนมาหาคนที่คอย
I don't know when I will be able to come back to the one who is waiting for me
ชีวิตบ่มีสิทธิ์ถอยคือจอกแหนลอยไปตามน้ำไหล
Life has no right to retreat, like duckweed floating with the current
ต่อจากนี้ไป ความหวังตั้งไว้ฝากโชคชะตา
From now on, I will put my hope in fate
ดิ้นรนค้นหาทางข้างหน้า จั๊กเป็นจังได๋
Struggling to find a way forward, whatever it takes
แม่นได้คือเว้าสิฟ้าวคืนมา ตามสัญญาไว้
If what I said is true, I will come back soon, as promised
หากเทวดาเห็นใจ กะคงสิได้ดีดั่งที่ฝัน
If God sees my heart, I may get what I dream of
กระเป๋าเสื้อผ้า พาดขึ้นใส่บ่าอำลานาร้าง
I carry a bag of clothes on my shoulder, saying goodbye to the desolate fields
รถแล่นตามทาง ส่องนอกหน้าต่างนั่งเหมอใจลอย
The car drives along the road, I look out the window and feel lost
บ่ฮู้มื้อใด๋สิได้คืนมาหาคนที่คอย
I don't know when I will be able to come back to the one who is waiting for me
ชีวิตบ่มีสิทธิ์ถอยคือจอกแหนลอยไปตามน้ำไหล
Life has no right to retreat, like duckweed floating with the current
ต่อจากนี้ไป ความหวังตั้งไว้ฝากโชคชะตา
From now on, I will put my hope in fate
ดิ้นรนค้นหาทางข้างหน้า จั๊กเป็นจังได๋
Struggling to find a way forward, whatever it takes
แม่นได้คือเว้าสิฟ้าวคืนมา ตามสัญญาไว้
If what I said is true, I will come back soon, as promised
หากเทวดาเห็นใจ กะคงสิได้ดีดั่งที่ฝัน
If God sees my heart, I may get what I dream of





Writer(s): Banyat Poratso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.