มนต์แคน แก่นคูน - ลำนำอีสาน - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction มนต์แคน แก่นคูน - ลำนำอีสาน




ลำนำอีสาน
Melody of Isan
ได้ยินเสียงฟ้าฮ้อง เอ้อ เออ
I hear the thunder roar, my dear
ข้ามภูพานมาฮืนฮืน ฟังเสียงฝนสะอื้น
Rolling over the Phupan mountains, bringing the rain's tear
ฟังเสียงลมพัดอู้ ปานเสียงชู้
The wind whispers like a lover's plea
ฮ้องสั่งแฟน ฮ้องสั่งแฟน อือ เอย ละนา
Singing to you, my love, so tenderly
แดนแผ่นดินอีสานอยู่ยั่งยืนนาน
In the land of Isan, where time stands still
แต่กาลก่อนมา แม่โขงกอดแคว้นไทเฮา
Since ancient times, the Mekong River has embraced our home, our will
ตูข่อยตูเจ้า ลุงป้าน้าอา
We are family, aunts, uncles, and friends so true
พริกเฮือนเหนือล่ะอันว่าเกลือเฮือนใต้
The spice of the north meets the salt of the south, it's a culinary stew
พึ่งพาอาศัยละข้าวน้ำซ่ามปลา
We rely on each other, for food, for water, and for the fish we glean
ข้าวน้ำ ล่ะข้าวน้ำซ่ามปลา
Food and water, fish and rice, sustain us, it's a Isan delight
ม่วนซื่นโฮแซว แม่นแล้วอีสาน
Joyful and playful, that's the Isan way
ถึงดินกันดาร แห้งโหยโรยรา
Though our land may be dry and desolate at times, it's true
แต่ใจของคน บ่หม่นบ่หมอง
The hearts of our people, they shine ever bright
ตุ้มอ้ายตุ้มน้อง พิลึกปึกหนา
We're brothers and sisters, united and strong
น้ำอกน้ำใจล่ะแขกไปไทยมา
Our hearts open wide, welcoming strangers with a song
ต้อนรับเหมือนว่าล่ะเป็นพี่น้องซุมแซง
Like brothers and sisters, we embrace them all
พี่น้องล่ะพี่น้องซุมแซง
Brothers and sisters, we stand side by side
จากเทือกเขาไกลไหลมาบ่สูญ
From distant mountains, our rivers flow, never to hide
คือสายน้ำมูล บ่เคยเหือดแห้ง
Like the Mun River, its waters forever flow
น้ำชี น้ำปาว น้ำพอง น้ำเลย
The Chi, the Pao, the Pong, and the Loei
น้ำก่ำแม่เอ้ย ชุ่มเย็นทุกแห่ง
The Kam River, my dear, its waters pure and free
เสียงแคนเสียงซอล่ะอ่อนอออีอ๋อย
The sound of the khaen, the sao, so sweet and low
อ้อยอิ่งสำออยฟังแล้วมีแฮง
It fills my soul with joy, a soothing flow
ดอกดู่ดอกจานล่ะบานเบ่งยวนเย้า
The blooming flowers, the dok du, the dok jan, they sway
ดอกกากะเลาล่ะดอกซาดสะแบง
The dok kakaleaw, the dok sad, their colors bright as day
บ้านเฮาเมืองเฮาแต่เก่าแต่ก่อน
Our home, our land, a timeless treasure
เป็นตาออนซอนอยู่ดีมีแฮง
We've faced hardships, but our spirits measure
โอ้ย แต่มาบัดนี้ ปล้นจี้กันหลาย
Oh, but now, there's trouble in the air
ข้าวของวัวควายล่ะบ่ได้ปล่อยจากแล่ง
Our livestock stolen, our fields left bare
เป็นจั่งใด๋น้ออีพ่ออีแม่
What's happening, my love, I'm filled with dread
หากินร่อแร่ละขาดข้าวขาดแกง
Struggling to survive, with little bread
เสียงลำกะบ่แน่น เสียงแคนกะบ่หวาน
My songs have lost their cheer, my khaen's no longer sweet
ลำนำอีสานละแห้งโหยโรยแรง
The melody of Isan, now hollow and incomplete
ฟังเสียงเพลงนี้จงอยู่ดีมีแฮง
Listen to this song, and find your strength once more
ชื่นบานทุกแห่งเถิดพี่น้องหมู่เฮา
May joy fill your heart, my love, forevermore
พี่น้องล่ะพี่น้องหมู่เฮา
My love, my love, forevermore
พี่น้องล่ะพี่น้องหมู่เฮา
My love, my love, forevermore






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.