มนต์แคน แก่นคูน - ลำล่อง...บ้านเฮาหนาวแล้วบ่ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction มนต์แคน แก่นคูน - ลำล่อง...บ้านเฮาหนาวแล้วบ่




ลำล่อง...บ้านเฮาหนาวแล้วบ่
Drifting... Is it cold at home?
ล่ะมาบัดนี้ ยามมีฝนสั่งฟ้าเอิ้นลาหมู่เด้อฝูงปลา
Now, when the rain comes, the sky calls out to the fish, my love.
ข้าวอยู่นาขจีเขียว กองใบยามลมต้อง
The rice in the fields is lush and green, the leaves rustling in the wind.
ล่ะน้ำเต็มนา ปลามาบ้อน มาออนซอนขึ้นมันม่วน
The fields are full of water, the fish are coming up, it's so much fun to see them.
ล่ะฟังเสียงฟ้าฮ้องฮวน คือสิลาจากแล้วว่าปีหน้าจังพบกัน เอ๋ย
I hear the thunder roar, it seems like we're saying goodbye until next year, my dear.
ล่ะทุ่งอีสานยามนี้นั้น เห็นแล้วม่วนชวนหลงใหล
The Isan fields now, they're beautiful and captivating.
ยืนคันแทแนมไกลไกล นกไก่นาถลาล่อน
Standing in the distance, the birds are flying around.
ล่ะเบิ่งพุ้นแหม พ่อใหญ่สาเพิ่นลงต้อน
Look there, the old man is going down to the pond.
ไปดักปลาบ่อนนาลุ่ม ข้าวแตกกอเขียวจุมกุ่ม
He's going to catch fish in the low fields, the rice is growing tall and thick.
เสียงปลาเข็งดีดบ้อน ปลาซิวน้อยกะแฮงหลาย เอ๋ย
The sound of the fish bouncing, even the small ones are strong, my love.
ล่ะคิดฮอดเด้ คิดฮอดน้องและอ้ายผู้ไกลถิ่นดินอีสาน
I think of you, I think of you, my love, and of those far from Isan.
ไปทำงานอยู่เมืองไกล อยู่จั่งใด๋เอ๋ย น้อทางพุ้น
Working in the city, how are you, my love?
ล่ะข่าวทีวีซางมาวุ่น มีหลายซุมวุ่นหลายฝ่าย
The news on TV is so busy, there's so much going on.
ล่ะคันลำบากอยู่เมืองใหญ่
If you're struggling in the big city,
กลับอีสานบ้านเค้ามากินข้าวแม่นบายปลา
Come back to Isan, to our home, to eat my mother's food and have fresh fish.
แล้วอยู่บ่อนใด๋ในแผ่นหล้า สิสุขทอดอกเฮือนเฮา
Where in the world can you find happiness like being at home?
ยามใจเหงาให้คืนนา จ้ำป่นปลาก็สุขล้น
When you feel lonely, come back to the fields, cook some fish and you'll be happy.
ชีวิตคนไทบ้านคนอีสานเว้ากันง่าย
The life of an Isan farmer is simple, my love.
มาเบิ่งเด้อยามตะเว็นค่อยบ่าย กอข้าวเขียวแสงแดดต้อง
Look, as the sun begins to set, the green rice shines in the sunlight.
โอ้ยมองแล้วกะแฮงงาม แล้วฝูงหมู่ปลาเต้นตื่นน้ำคันแทกิ่วสิบืนหนี
Oh, it's so beautiful, and the fish are swimming in the water, afraid of the shadows.
ปลาข่อตี้บืนตกหลุมพ่อใหญ่สาเพิ่นดักไว้
The fish that are swimming are falling into the traps the old man set.
ล่ะแถวนาเทิงนาใต้ แนมไปไสน้ำล้นปรี่
All around the fields, the water is rushing.
เสียดายเด้ ปลาลูกคอกกะลงลี
It's a shame that the young fish are falling in too.
เสียงพ่อลุงแม่ป้าเพิ่นถามทวงแม่นข่าวคราว
I hear the old folks asking about you, my love.
ล่ะถามข่าวถึงลูกเต้าสิมาบ่ออกพรรษา
They're asking if you'll come back for the end of the Buddhist lent.
ฝากเงินมาให้พอปุ๋ย แหน่บ่หนอลูกชายโต้น
Send some money for fertilizer, my son, they say.
ล่ะหน่อยบ่โดนเสียงกลองแลง ญาคูเจ้าดังมาก้องฮวนๆ
And the sound of the drums echoes in the evening, my love.
ได้ฟังแล้วซางมาม่วนคือดนตรีกล่อมทุ่ง เอ๋ยฟังแล้วแฮงสะออน เอ๋ย
It's like a music concert in the fields, my love, it makes me feel so happy.
ล่ะนี่หล่ะคำค่าก้อนท้องถิ่นดินอีสาน เป็นวิมานของคนจน
This is the true value of our Isan home, a paradise for the poor.
แม่นนั่งโพนกะสุขล้ำ ล่ะยามฝนลาปลาพอน้ำไหลลงซออยู่ก้นลี
Sitting on the porch, we are happy, even when the rains stop and the fish go back to the deep pools.
กลับมาเด้อน้องพี่ แต่งชุดสีน้อโก้โก้
Come back, my love, put on your nicest clothes.
มาเดินผ่ายมายท่งนาเด้อคนไคเด้อ เด้อแฟนเด้อ
Let's walk through the rice fields together, my love.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.