มนต์แคน แก่นคูน - เอิ้นชื่อเขาให้ชิน - traduction des paroles en allemand




เอิ้นชื่อเขาให้ชิน
Nenn seinen Namen, bis du dich daran gewöhnst
กะน้องเลือกเขาแล้วเด๊ะ
Du hast dich ja für ihn entschieden,
อ้ายถืกเจ้าเทดนแล้วเด้หล่า
ich wurde schon vor langer Zeit von dir verlassen, Liebling.
สถานะ สองเฮาคือจบกัน
Unsere Beziehung ist vorbei.
ที่บ่รับสายเมื่อเจ้าโทรหา
Ich gehe nicht ran, wenn du anrufst,
ไลน์มาอ้ายบ่กล้าอ่าน
deine Nachrichten wage ich nicht zu lesen,
ย่านเกิดเหตุการณ์ เอิ้นชื่อผิดคน
aus Angst, den falschen Namen zu nennen.
ทั้งที่เรื่องจริงในใจ
Obwohl in meinem Herzen in Wahrheit
บ่มีมื้อใด๋ที่บ่คิดเห็นหน้า
kein Tag vergeht, an dem ich nicht an dein Gesicht denke.
คิดขึ้นมา ทุกเทือกะน้ำตาหล่น
Jedes Mal, wenn ich daran denke, laufen mir die Tränen.
สิถือว่าอ้ายหมดบุญฮัก
Ich werde es so sehen, dass mein Liebeskarma erschöpft ist,
สิอกหักเพื่อเจ้าสองคน
dass ich für euch beide Liebeskummer haben werde.
เลือกแล้วเจ้าอย่าสับสน ไปให้สุดฝัน
Wenn du dich entschieden hast, sei nicht verwirrt, geh deinen Traum bis zum Ende.
เอิ้นชื่อเขาให้ชิน อย่าให้เขาได้ยินชื่ออ้าย
Nenn seinen Namen, bis du dich daran gewöhnst, lass ihn nicht meinen Namen hören.
บ่อยากลักลอบหยามใจ ลูกผู้ชายด้วยกัน
Ich will ihn nicht hinterrücks verletzen, als Mann unter Männern.
หน้าที่แฟนที่เคยเฮ็ดกับอ้าย
Die Pflichten eines Freundes, die du für mich getan hast,
ให้เจ้าโอนไปเฮ็ดกับเขาคนนั้น
übertrage sie bitte auf ihn.
อ้ายมันเป็นแค่คนเมื่อวาน
Ich bin nur ein Mann von gestern,
ได้โปรดลบชื่อกัน ฮือ จากทางใจ
bitte lösche meinen Namen, oh, aus deinem Herzen.
เอิ้นชื่อเขาให้ชิน อย่าให้เขาได้ยินชื่ออ้าย
Nenn seinen Namen, bis du dich daran gewöhnst, lass ihn nicht meinen Namen hören.
บ่อยากลักลอบหยามใจ ลูกผู้ชายด้วยกัน
Ich will ihn nicht hinterrücks verletzen, als Mann unter Männern.
หน้าที่แฟนที่เคยเฮ็ดกับอ้าย
Die Pflichten eines Freundes, die du für mich getan hast,
ให้เจ้าโอนไปเฮ็ดกับเขาคนนั้น
übertrage sie bitte auf ihn.
อ้ายมันเป็นแค่คนเมื่อวาน
Ich bin nur ein Mann von gestern,
ได้โปรดลบชื่อกัน ฮือ จากทางใจ
bitte lösche meinen Namen, oh, aus deinem Herzen.
ยามเจ็บกะให้เอิ้นชื่อเขา
Wenn du Schmerzen hast, ruf seinen Namen,
ยามเหงากะเอาชื่อเขามาเอิ้น
wenn du einsam bist, ruf seinen Namen.
บ่ได้ตั้งใจเมิน แต่ย่านเจ้าเอิ้นผิดได้
Ich ignoriere dich nicht absichtlich, aber ich habe Angst, dass du dich versprichst.
ยิ่งฮู้ว่าเขาฮักเจ้าเหลือเกิน
Ich weiß, dass er dich sehr liebt,
ก็อย่าได้เฮ็ดให้เพิ่นเสียใจ
also verletze ihn bitte nicht.
เพราะความเจ็บของลูกผู้ชาย
Denn den Schmerz eines Mannes
อ้ายเข้าใจที่สุด
verstehe ich am besten.
เพราะตอนเจ้าเผลอเอิ้นชื่อเขากับอ้าย
Denn als du versehentlich seinen Namen zu mir gesagt hast,
โอย มันเจ็บส่ำใด๋ อ้าย เข้าใจที่สุด
oh, wie sehr das wehgetan hat, verstehe ich nur zu gut.





Writer(s): Theerapong Sakkaew, Sala Kunnawuthti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.