Mos Patiparn - ขว้างงูไม่พ้นคอ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mos Patiparn - ขว้างงูไม่พ้นคอ




ขว้างงูไม่พ้นคอ
Выбросить змею, но она обвивает шею
เมื่อไหร่ก็ยอม
Когда бы то ни было, я сдаюсь,
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ต้องยอมเธอ
Когда бы то ни было, я должен сдаться тебе,
ต้องเห็นใจทุกทีต้องเชื่อใจทุกที
Должен сочувствовать каждый раз, должен доверять каждый раз,
ไม่มีระแวงไม่ระวัง
Без подозрений, без осторожности.
เดี๋ยวไปเดี๋ยวก็มา
То уходишь, то приходишь,
พอเห็นน้ำตาก็ต้องยอมเธอ
Видя твои слезы, я должен сдаться,
ว่าเธอไม่มีผู้ใดเธอจะไม่ไปรักใคร
Говоришь, что у тебя никого нет, что ты никого не полюбишь,
ไม่เหมือนที่เคยที่แล้วมา
Не так, как было раньше.
ใครไม่เจอก็คงไม่รู้หรอก
Кто не сталкивался, тот не поймет,
ว่าเธอที่จริงก็เหมือนงู
Что ты на самом деле как змея,
เมื่อไหร่ที่ทำให้เธอไม่พอใจ
Когда я делаю что-то, что тебе не нравится,
คอยดูให้ดีเธอจะทำร้าย
Смотри внимательно, ты причинишь мне боль.
คิดที่จะผลักใสขว้างเธอไป
Думал оттолкнуть, выбросить тебя,
และหนีเธอไปให้ไกล
И убежать от тебя подальше,
แต่แล้วเธอก็กลับมาทำให้ช้ำใจ
Но ты возвращаешься и снова причиняешь боль,
หนีไม่เคยได้สักหน...
Мне никогда не убежать...
ขว้างงูไม่พ้นคอ หนีเท่าไรไม่พ้น
Выбросить змею, но она обвивает шею, как бы далеко я ни бежал, не убежать.
ลึกลึกน่ะมันรักเธอ
В глубине души я люблю тебя,
ที่แล้วแล้วมาเลยไม่เคยจำ
Всё, что было, я не помню,
ก็รู้ซักวันต้องเจ็บต้องเสียใจทุกที
Знаю, что когда-нибудь будет больно, каждый раз буду страдать,
ก็ยังยินดีให้เธอทำ
Но всё равно готов позволить тебе это делать.
ใครไม่เจอก็คงไม่รู้หรอก
Кто не сталкивался, тот не поймет,
ว่าเธอที่จริงก็เหมือนงู
Что ты на самом деле как змея,
เมื่อไหร่ที่ทำให้เธอไม่พอใจ
Когда я делаю что-то, что тебе не нравится,
คอยดูให้ดีเธอจะทำร้าย
Смотри внимательно, ты причинишь мне боль.
คิดที่จะผลักใสขว้างเธอไป
Думал оттолкнуть, выбросить тебя,
และหนีเธอไปให้ไกล
И убежать от тебя подальше,
แต่แล้วเธอก็กลับมาทำให้ช้ำใจ
Но ты возвращаешься и снова причиняешь боль,
หนีไม่เคยได้สักหน...
Мне никогда не убежать...
ขว้างงูไม่พ้นคอ
Выбросить змею, но она обвивает шею.
ใครไม่เจอก็คงไม่รู้หรอก
Кто не сталкивался, тот не поймет,
ว่าเธอที่จริงก็เหมือนงู
Что ты на самом деле как змея,
เมื่อไหร่ที่ทำให้เธอไม่พอใจ
Когда я делаю что-то, что тебе не нравится,
คอยดูให้ดีเธอจะทำร้าย
Смотри внимательно, ты причинишь мне боль.
คิดที่จะผลักใสขว้างเธอไป
Думал оттолкнуть, выбросить тебя,
และหนีเธอไปให้ไกล
И убежать от тебя подальше,
แต่แล้วเธอก็กลับมาทำให้ช้ำใจ
Но ты возвращаешься и снова причиняешь боль,
หนีไม่เคยได้สักหน...
Мне никогда не убежать...
ขว้างงูไม่พ้นคอ
Выбросить змею, но она обвивает шею.





Writer(s): Kalayarat Varanavat, Solos Punkabutra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.