มุก วรนิษฐ์ - จริงใจหรือแกล้งให้ไหวหวั่น (เพลงประกอบละคร มารร้าย คู่หมายรัก) - traduction des paroles en allemand




จริงใจหรือแกล้งให้ไหวหวั่น (เพลงประกอบละคร มารร้าย คู่หมายรัก)
Aufrichtig oder spielst du nur mit meinen Gefühlen (Lied aus dem Drama Mar Rai Khu Mai Rak)
ฉันแค่คนปากแข็ง
Ich bin nur jemand, der stur ist,
ที่แสดงเป็นคนเฉยชา
der vorgibt, gleichgültig zu sein.
แต่ก็รู้ตัวเอง
Aber ich weiß selbst,
ว่าใจตัวเอง
tief in meinem Herzen,
นั้นคิดยังไง
was ich wirklich fühle.
ฉันแค่ทำห่างเหิน
Ich tue nur so distanziert,
เก็บอาการกลัวเธอจะรู้ใจ
verstecke meine Gefühle, aus Angst, du könntest es merken.
ก็มันกลัว
Denn ich habe Angst,
ก็มันกลัวว่าเธอไม่คิดตรงกัน
denn ich habe Angst, dass du nicht dasselbe fühlst.
ทุกครั้งที่ฉันต้องเจอะเธอ
Jedes Mal, wenn ich dich treffen muss,
ใจมันก็ไหวหวั่น
wird mein Herz unruhig.
บางทีบางวัน
Manchmal, an manchen Tagen,
เกือบทนไม่ได้เลย
kann ich es kaum ertragen.
ทุกครั้งที่ฉันต้องเจอะเธอ
Jedes Mal, wenn ich dich treffen muss,
ใจมันก็เริ่มเหนื่อย
wird mein Herz müde.
เหนื่อยฝืนใจตัวเอง
Müde, mich selbst zurückzuhalten.
ทุกครั้งที่ฉันต้องเจอะเธอ
Jedes Mal, wenn ich dich treffen muss,
บางทีก็เผลอตัว
bin ich manchmal unachtsam,
หลุดเผลอไปสบตา
erwische mich dabei, wie ich dir in die Augen sehe.
เธอคิดยังไง
Was denkst du?
บอกฉันที
Sag es mir.
เธอจะรัก
Liebst du mich?
หรือเธอแค่อยากทำร้ายกัน
Oder willst du mich nur verletzen?
ฉันไม่กล้าเปิดใจ
Ich traue mich nicht, mein Herz zu öffnen,
ก็กลัวว่าเธอจะแกล้ง
weil ich Angst habe, dass du nur vorgibst,
ทำดีกับฉัน
nett zu mir zu sein.
เธอจริงใจหรือแกล้งให้ไหวหวั่น
Meinst du es ernst oder spielst du nur mit meinen Gefühlen?
ถ้ารักกันจริง
Wenn du mich wirklich liebst,
ถ้าเธอจะแคร์
wenn es dir wichtig ist,
ขอสักอย่าง
bitte ich um eins:
ช่วยบอกให้รู้ที
Lass es mich bitte wissen.
เห็นเธอดีกับฉัน
Zu sehen, wie gut du zu mir bist,
บอกตรงตรงว่าไม่แน่ใจ
macht mich ehrlich gesagt unsicher.
สิ่งที่เธอทำกับฉัน
Was du für mich tust,
มันยังไม่ชัดเจน
ist noch nicht eindeutig.
ทุกครั้งที่ฉันต้องเจอะเธอ
Jedes Mal, wenn ich dich treffen muss,
ใจมันก็ไหวหวั่น
wird mein Herz unruhig.
บางทีบางวัน
Manchmal, an manchen Tagen,
เกือบทนไม่ได้เลย
kann ich es kaum ertragen.
ทุกครั้งที่ฉันต้องเจอะเธอ
Jedes Mal, wenn ich dich treffen muss,
ใจมันก็เริ่มเหนื่อย
wird mein Herz müde.
เหนื่อยฝืนใจตัวเอง
Müde, mich selbst zurückzuhalten.
ทุกครั้งที่ฉันต้องเจอะเธอ
Jedes Mal, wenn ich dich treffen muss,
บางทีก็เผลอตัว
bin ich manchmal unachtsam,
หลุดเผลอไปสบตา
erwische mich dabei, wie ich dir in die Augen sehe.
เธอคิดยังไง
Was denkst du?
บอกฉันที
Sag es mir.
เธอจะรัก
Liebst du mich?
หรือเธอแค่อยากทำร้ายกัน
Oder willst du mich nur verletzen?
ฉันไม่กล้าเปิดใจ
Ich traue mich nicht, mein Herz zu öffnen,
ก็กลัวว่าเธอจะแกล้ง
weil ich Angst habe, dass du nur vorgibst,
ทำดีกับฉัน
nett zu mir zu sein.
เธอจริงใจหรือแกล้งให้ไหวหวั่น
Meinst du es ernst oder spielst du nur mit meinen Gefühlen?
ถ้ารักกันจริง
Wenn du mich wirklich liebst,
ถ้าเธอจะแคร์
wenn es dir wichtig ist,
ขอสักอย่าง
bitte ich um eins:
ช่วยบอกให้รู้ที
Lass es mich bitte wissen.
เธอจะรัก
Liebst du mich?
หรือเธอแค่อยากทำร้ายกัน
Oder willst du mich nur verletzen?
ฉันไม่กล้าเปิดใจ
Ich traue mich nicht, mein Herz zu öffnen,
ก็กลัวว่าเธอจะแกล้ง
weil ich Angst habe, dass du nur vorgibst,
ทำดีกับฉัน
nett zu mir zu sein.
เธอจริงใจหรือแกล้งให้ไหวหวั่น
Meinst du es ernst oder spielst du nur mit meinen Gefühlen?
ถ้ารักกันจริง
Wenn du mich wirklich liebst,
ถ้าเธอจะแคร์
wenn es dir wichtig ist,
ขอสักอย่าง
bitte ich um eins:
เธอจะรัก
Liebst du mich?
หรือเธอแค่อยากทำร้ายกัน
Oder willst du mich nur verletzen?
ฉันไม่กล้าเปิดใจ
Ich traue mich nicht, mein Herz zu öffnen,
ก็กลัวว่าเธอจะแกล้ง
weil ich Angst habe, dass du nur vorgibst,
ทำดีกับฉัน
nett zu mir zu sein.
เธอจริงใจหรือแกล้งให้ไหวหวั่น
Meinst du es ernst oder spielst du nur mit meinen Gefühlen?
ถ้ารักกันจริง
Wenn du mich wirklich liebst,
ถ้าเธอจะแคร์
wenn es dir wichtig ist,
ขอสักอย่าง
bitte ich um eins:
ช่วยบอกให้รู้ที
Lass es mich bitte wissen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.