มุกกี้ - คิดถึงนะ - traduction des paroles en allemand




คิดถึงนะ
Ich vermisse dich
เหม่อมองท้องฟ้าก็เห็นเมฆลอย คล้อยไป
Schaue in den Himmel und sehe die Wolken vorbeiziehen.
ใบไม้พลิ้วไหวเมื่อลมพัดแผ่วเบา ก็เหงาตาม
Blätter rascheln, wenn der Wind sanft weht, ich werde auch einsam.
กลิ่นไอสายฝนละอองพร่างพรม ชุ่มฉํ่า
Der Duft des Regens, Sprühnebel benetzt, feucht und kühl.
เธออยู่ที่ไหนจิตใจเผลอคิดตาม คิดถึงเธอ
Wo bist du, mein Herz schweift ab und denkt an dich, vermisst dich.
ฝนก็เทหัวใจ ก็เซเหว่ว้านะเออ
Der Regen strömt, mein Herz schwankt und fühlt sich so verlassen.
ฟ้าฝนแกล้งกันอย่างนี้เสมอ
Himmel und Regen ärgern mich immer so.
รังแกคนเหงาทำไม
Warum quälen sie einen einsamen Menschen?
เมื่อความคิดถึง มาพร้อมกับฝน
Wenn die Sehnsucht mit dem Regen kommt,
ห่วงหาใครบางคน เมื่อฝนเป็นสาย
Sorge ich mich um jemanden, wenn der Regen in Strömen fällt.
ไม่รู้เลยว่าเธอ ติดฝนอยู่ไหน
Ich weiß gar nicht, wo du vom Regen festgehalten wirst.
จะเปียกฝนหรือเปล่ากังวลอยู่นะ
Wirst du nass? Ich mache mir wirklich Sorgen.
ฝากความคิดถึง กลับไปกับฝน
Ich schicke meine Sehnsucht mit dem Regen zurück,
ส่งถึงใครบางคน ให้เธอได้รู้ว่า
Sende sie zu jemandem, damit du weißt:
ให้เธอรีบกลับมา อย่าลืมว่ามีคนห่วงใย
Komm schnell zurück! Vergiss nicht, dass sich jemand Sorgen macht.
เกลียดกลัวฟ้าร้อง เมื่อตอนที่ไม่มีเธออยู่
Ich hasse und fürchte den Donner, wenn du nicht da bist.
ปิดตาป้องหู ไม่รู้ต้องซบใครเมื่อไร้เธอ
Schließe die Augen, halte mir die Ohren zu, weiß nicht, an wen ich mich lehnen soll ohne dich.
ฝนก็เทหัวใจ ก็เซเหว่ว้านะเออ
Der Regen strömt, mein Herz schwankt und fühlt sich so verlassen.
ฟ้าฝนแกล้งกันอย่างนี้เสมอ
Himmel und Regen ärgern mich immer so.
รังแกคนเหงาทำไม
Warum quälen sie einen einsamen Menschen?
เมื่อความคิดถึง มาพร้อมกับฝน
Wenn die Sehnsucht mit dem Regen kommt,
ห่วงหาใครบางคน เมื่อฝนเป็นสาย
Sorge ich mich um jemanden, wenn der Regen in Strömen fällt.
ไม่รู้เลยว่าเธอ ติดฝนอยู่ไหน
Ich weiß gar nicht, wo du vom Regen festgehalten wirst.
จะเปียกฝนหรือเปล่ากังวลอยู่นะ
Wirst du nass? Ich mache mir wirklich Sorgen.
ฝากความคิดถึง กลับไปกับฝน
Ich schicke meine Sehnsucht mit dem Regen zurück,
ส่งถึงใครบางคน ให้เธอได้รู้ว่า
Sende sie zu jemandem, damit du weißt:
ให้เธอรีบกลับมา อย่าลืมว่ามีคนห่วงใย
Komm schnell zurück! Vergiss nicht, dass sich jemand Sorgen macht.
ฝนก็เทหัวใจ ก็เซเหว่ว้านะเออ
Der Regen strömt, mein Herz schwankt und fühlt sich so verlassen.
ฟ้าฝนแกล้งกันอย่างนี้เสมอ
Himmel und Regen ärgern mich immer so.
รังแกคนเหงาทำไม
Warum quälen sie einen einsamen Menschen?
เมื่อความคิดถึง มาพร้อมกับฝน
Wenn die Sehnsucht mit dem Regen kommt,
ห่วงหาใครบางคน เมื่อฝนเป็นสาย
Sorge ich mich um jemanden, wenn der Regen in Strömen fällt.
ไม่รู้เลยว่าเธอ ติดฝนอยู่ไหน
Ich weiß gar nicht, wo du vom Regen festgehalten wirst.
จะเปียกฝนหรือเปล่า กังวลอยู่นะ
Wirst du nass? Ich mache mir wirklich Sorgen.
ฝากความคิดถึง กลับไปกับฝน
Ich schicke meine Sehnsucht mit dem Regen zurück,
ส่งถึงใครบางคน ให้เธอได้รู้ว่า
Sende sie zu jemandem, damit du weißt:
ให้เธอรีบกลับมา อย่าลืมว่ามีคนห่วงใย
Komm schnell zurück! Vergiss nicht, dass sich jemand Sorgen macht.





Writer(s): Vivat Chattheeraphap, Jaruwat Khantawut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.