Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ไอ้หนุ่มชุมชน
Der Junge aus der Gemeinde
คน
จนคืออ้าย
Ein
armer
Mann
wie
ich,
วันวาเลนไทน์ยังไปไต้หนู
am
Valentinstag
gehe
ich
noch
Ratten
jagen.
ก็เพราะ
หัวใจไร้คู่
Weil
mein
Herz
keine
Partnerin
hat,
หากินหาอยู่
บนทางดิ้นรน
suche
ich
meinen
Lebensunterhalt
auf
dem
Weg
des
Kampfes.
.เมื่อใจอ้างว้าง
Wenn
mein
Herz
einsam
ist,
ก็เปิดเพลงฟังวิทยุชุมชน
schalte
ich
das
Radio
der
Gemeinde
ein
und
höre
Musik.
สานกะต่าส่งร้านค้าตำบล
Ich
flechte
Körbe
und
liefere
sie
an
den
Dorfladen,
สุขแบบจนๆ
คนบ่มีแฟน
glücklich
auf
meine
arme
Art,
ein
Mann
ohne
Freundin.
รถ
ขับเคลื่อนล้อหน้า
Ein
Fahrzeug
mit
Vorderradantrieb,
คูโบต้าเป็นหมู่คู่ใจ
Kubota
ist
mein
bester
Freund.
ฝนมาไถนาก็ได้
Wenn
der
Regen
kommt,
kann
ich
pflügen,
มีบุญบ้านใด
und
wenn
es
ein
Dorffest
gibt,
ขับไปฟังลำกะแม่น
fahre
ich
hin
und
höre
mit
meiner
Mutter
Volksmusik.
.ชุดเก่งของอ้าย
Mein
bestes
Outfit
คือใส่ยีนส์กับเสื้อยืดผู้แทน
sind
Jeans
und
ein
T-Shirt
vom
Vertreter.
หากินมาน
ถึงสิกันดารแฟน
Ich
arbeite
hart,
auch
wenn
ich
keine
Freundin
habe,
หัวใจฟ้อนแอ่น
mein
Herz
tanzt,
แม้ชีวิตยังจน
auch
wenn
das
Leben
noch
arm
ist.
ไอ้หนุ่มชุมชน
Der
Junge
aus
der
Gemeinde,
มีคน
ขนานนามให้
so
werde
ich
genannt.
.เอิ้นหมู่กินต้มไก่
Ich
rufe
meine
Freunde
zum
Hühnersuppe
essen,
ใส่ใบ
บักขามยามหม่น
mit
Tamarindenblättern,
wenn
ich
traurig
bin.
หยอดตู้
โทรมาหน้าไมค์
Ich
werfe
Geld
in
die
Telefonzelle
und
rufe
beim
Radiosender
an,
มอบเพลงจากใจ
widme
Lieder
von
Herzen
ให้ผู้ลางคน
einigen
Leuten,
ผ่านอ้าย
ดี.เจ.
ชุมชน
durch
den
DJ
der
Gemeinde.
เปิดเพลงโดนๆ
Er
spielt
tolle
Lieder
ให้คนฟังนำกัน
für
alle
zum
Mithören.
คน
จนคืออ้าย
Ein
armer
Mann
wie
ich,
วันวาเลนไทน์ยังไปไต้หนู
am
Valentinstag
gehe
ich
noch
Ratten
jagen.
ความจนสอนให้คนสู้
Die
Armut
lehrt
einen
zu
kämpfen,
กะพอได้อยู่หม่มมื้อหม่มวัน
ich
komme
so
über
die
Runden.
แต่ถ้าได้น้อง
Aber
wenn
ich
dich,
meine
Liebe,
มาประคองคงดีกว่านั้น
zur
Unterstützung
hätte,
wäre
es
besser.
สิกู้เงินกองทุนหมู่บ้าน
Ich
würde
Geld
vom
Dorffonds
leihen,
มาช่วยสร้างฝัน
um
unsere
Träume
zu
verwirklichen
ในวันแต่งเรา
am
Tag
unserer
Hochzeit.
ไอ้หนุ่มชุมชน
Der
Junge
aus
der
Gemeinde,
มีคน
ขนานนามให้
so
werde
ich
genannt.
เอิ้นหมู่กินต้มไก่
Ich
rufe
meine
Freunde
zum
Hühnersuppe
essen,
ใส่ใบ
บักขามยามหม่น
mit
Tamarindenblättern,
wenn
ich
traurig
bin.
หยอดตู้
โทรมาหน้าไมค์
Ich
werfe
Geld
in
die
Telefonzelle
und
rufe
beim
Radiosender
an,
มอบเพลงจากใจ
widme
Lieder
von
Herzen
ให้ผู้ลางคน
einigen
Leuten,
ผ่านอ้าย
ดี.เจ.
ชุมชน
durch
den
DJ
der
Gemeinde.
เปิดเพลงโดนๆ
Er
spielt
tolle
Lieder
ให้คนฟังนำกัน
für
alle
zum
Mithören.
คน
จนคืออ้าย
Ein
armer
Mann
wie
ich,
วันวาเลนไทน์ยังไปไต้หนู
am
Valentinstag
gehe
ich
noch
Ratten
jagen.
ความจนสอนให้คนสู้
Die
Armut
lehrt
einen
zu
kämpfen,
กะพอได้อยู่หม่มมื้อหม่มวัน
ich
komme
so
über
die
Runden.
แต่ถ้าได้น้อง
Aber
wenn
ich
dich,
meine
Liebe,
มาประคองคงดีกว่านั้น
zur
Unterstützung
hätte,
wäre
es
besser.
สิกู้เงินกองทุนหมู่บ้าน
Ich
würde
Geld
vom
Dorffonds
leihen,
มาช่วยสร้างฝัน
ในวันแต่งเรา
um
unsere
Träume
zu
verwirklichen,
am
Tag
unserer
Hochzeit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sala Kunnawuthti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.