ศิริพร อำไพพงษ์ - ปริญญาเจ็บ - traduction des paroles en allemand




ปริญญาเจ็บ
Schmerzhaftes Diplom
ถึงบ่ฮู้จริงแต่ลูกผู้หญิงทุกคนรู้สึก ซ่อนลึกเพียงใดหัวใจก็รู้ ผู้หญิงในไลน์ เอิ้นอ้ายเดินออกไปนอกประตู จะเอิ้นว่ากิ๊กหรือชู้คนเป็นคู่ก็มีน้ำตา เคียงข้างกันมา กี่หมื่นปัญหาก็พาก้าวผ่าน วันนั้นมีอ้ายแทนปริญญา เดินฝ่าความจน ทนผ่านความท้อจนพอลืมตา
Auch wenn ich es nicht sicher weiß, fühlt es jede Frau. Egal wie tief verborgen, das Herz weiß es. Die Frau in Line, die dich ruft, lässt dich zur Tür hinausgehen. Ob man sie Geliebte oder Affäre nennt, die Partnerin hat Tränen in den Augen. Wir standen Seite an Seite, zehntausende Probleme haben wir gemeistert. Damals warst du für mich wie ein Diplom. Wir kämpften uns durch Armut, ertrugen Entmutigung, bis wir aufatmen konnten.
บ้านรถสู้จนได้มา
Haus, Auto wir kämpften, bis wir sie hatten.
แต่ฮักเดินสวนทางไป
Aber die Liebe ging einen anderen Weg.
ปริญญใจกลายเป็นปริญญาเจ็บ
Das Diplom des Herzens wurde zum schmerzhaften Diplom.
คนเคยหาตังค์ให้เก็บ
Der Mann, der einst Geld zum Sparen brachte,
ทุกวันหาความช้ำให้
bringt mir nun jeden Tag Kummer.
มีรถคันงามต้องใช้ขับตามดูแฟนนอกใจ
Ich habe ein schönes Auto, muss es benutzen, um meinem untreuen Freund nachzufahren.
บ่ฮู้จะให้ปริญญาเจ็บกี่ใบถึงพอ
Ich weiß nicht, wie viele schmerzhafte Diplome ich noch bekommen soll, bis es reicht.
ต้องกอดช้ำรอยืนตากความท้อ
Muss den Schmerz umarmen, der Entmutigung ausgesetzt warten,
รอใจอ้ายกลับ
warte, bis dein Herz zurückkehrt.
ยอมรับว่าใจเหนื่อยเกินแล้วหนอ
Ich gebe zu, mein Herz ist überaus müde.
อีกนานเท่าใดจะกลับมาเป็นคนดีที่รอ
Wie lange wird es dauern, bis du wieder der gute Mann wirst, auf den ich warte?
เหลือใจความเจ็บมาพอ
Mein Herz ist voller Schmerz.
วันนี้ใจรอเกรดฮักจากอ้าย...
Heute wartet mein Herz auf eine Liebesnote von dir...
ปริญญใจกลายเป็นปริญญาเจ็บ
Das Diplom des Herzens wurde zum schmerzhaften Diplom.
คนเคยหาตังค์ให้เก็บ
Der Mann, der einst Geld zum Sparen brachte,
ทุกวันหาความช้ำให้
bringt mir nun jeden Tag Kummer.
มีรถคันงามต้องใช้ขับตามดูแฟนนอกใจ
Ich habe ein schönes Auto, muss es benutzen, um meinem untreuen Freund nachzufahren.
บ่ฮู้จะให้ปริญญาเจ็บกี่ใบถึงพอ
Ich weiß nicht, wie viele schmerzhafte Diplome ich noch bekommen soll, bis es reicht.
ต้องกอดช้ำรอยืนตากความท้อ
Muss den Schmerz umarmen, der Entmutigung ausgesetzt warten,
รอใจอ้ายกลับ
warte, bis dein Herz zurückkehrt.
ยอมรับว่าใจเหนื่อยเกินแล้วหนอ
Ich gebe zu, mein Herz ist überaus müde.
อีกนานเท่าใดจะกลับมาเป็นคนดีที่รอ
Wie lange wird es dauern, bis du wieder der gute Mann wirst, auf den ich warte?
เหลือใจความเจ็บมาพอ
Mein Herz ist voller Schmerz.
วันนี้ใจรอเกรดฮักจากอ้าย
Heute wartet mein Herz auf eine Liebesnote von dir.
อยากได้ปริญญาใจ
Ich möchte ein Diplom des Herzens,
อีกใบให้ได้บ่หนอ...
kann ich bitte noch eines bekommen?...





Writer(s): Sala Kunnawuthti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.