ศิริพร อำไพพงษ์ - ปริญญาเจ็บ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ศิริพร อำไพพงษ์ - ปริญญาเจ็บ




ปริญญาเจ็บ
Painful Degree
ถึงบ่ฮู้จริงแต่ลูกผู้หญิงทุกคนรู้สึก ซ่อนลึกเพียงใดหัวใจก็รู้ ผู้หญิงในไลน์ เอิ้นอ้ายเดินออกไปนอกประตู จะเอิ้นว่ากิ๊กหรือชู้คนเป็นคู่ก็มีน้ำตา เคียงข้างกันมา กี่หมื่นปัญหาก็พาก้าวผ่าน วันนั้นมีอ้ายแทนปริญญา เดินฝ่าความจน ทนผ่านความท้อจนพอลืมตา
Even though I don't know for sure, every woman can sense it, no matter how well it is hidden. The woman in your line tells you to get out. Do I call her a mistress or a lover? Either way, I am married and I cry. We've been together through so many problems, but you have given me my degree in pain.
บ้านรถสู้จนได้มา
We fought hard to get a house and a car,
แต่ฮักเดินสวนทางไป
But our love has gone in a different direction.
ปริญญใจกลายเป็นปริญญาเจ็บ
My degree of the heart has become a degree of pain.
คนเคยหาตังค์ให้เก็บ
The one who used to earn money for me to save,
ทุกวันหาความช้ำให้
Now only brings me heartache.
มีรถคันงามต้องใช้ขับตามดูแฟนนอกใจ
I have a beautiful car, but I have to use it to follow my cheating husband.
บ่ฮู้จะให้ปริญญาเจ็บกี่ใบถึงพอ
I don't know how many more painful degrees it will take to be enough.
ต้องกอดช้ำรอยืนตากความท้อ
I have to embrace the pain and face my fears,
รอใจอ้ายกลับ
Waiting for your heart to return.
ยอมรับว่าใจเหนื่อยเกินแล้วหนอ
I admit that my heart is tired.
อีกนานเท่าใดจะกลับมาเป็นคนดีที่รอ
How much longer until you become the good man that I am waiting for again?
เหลือใจความเจ็บมาพอ
I've had enough pain.
วันนี้ใจรอเกรดฮักจากอ้าย...
Now my heart is waiting for you to give me a passing grade in love.
ปริญญใจกลายเป็นปริญญาเจ็บ
My degree of the heart has become a degree of pain.
คนเคยหาตังค์ให้เก็บ
The one who used to earn money for me to save,
ทุกวันหาความช้ำให้
Now only brings me heartache.
มีรถคันงามต้องใช้ขับตามดูแฟนนอกใจ
I have a beautiful car, but I have to use it to follow my cheating husband.
บ่ฮู้จะให้ปริญญาเจ็บกี่ใบถึงพอ
I don't know how many more painful degrees it will take to be enough.
ต้องกอดช้ำรอยืนตากความท้อ
I have to embrace the pain and face my fears,
รอใจอ้ายกลับ
Waiting for your heart to return.
ยอมรับว่าใจเหนื่อยเกินแล้วหนอ
I admit that my heart is tired.
อีกนานเท่าใดจะกลับมาเป็นคนดีที่รอ
How much longer until you become the good man that I am waiting for again?
เหลือใจความเจ็บมาพอ
I've had enough pain.
วันนี้ใจรอเกรดฮักจากอ้าย
Now my heart is waiting for you to give me a passing grade in love.
อยากได้ปริญญาใจ
I want to get an honorary degree of the heart.
อีกใบให้ได้บ่หนอ...
Will you give me one more?





Writer(s): Sala Kunnawuthti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.