สุนทรี เวชานนท์ - กล้วยไม้ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction สุนทรี เวชานนท์ - กล้วยไม้




กล้วยไม้
Orchid
ดอก บัวตอง
Flower of Bua Tong
นั้นบาน อยู่ บน ยอด ดอย
Blooms on the mountaintop
ดอก เอื้องสามปอย
Euang Sam Poei flower
บ่เกยเบ่งบาน บน ลาน พื้น ดิน
Never blooms on the ground
ไม้ ใหญ่ไพร สูง นกยูง มา อยู่ กิน
In the tall forest, peacocks live
เสียงซึงสะล้อ จ๊อย ซอ เสียง พิณ
The sound of the monochord, the dulcimer, and the lute
คู่ กับ แดน ดิน
Accompany the melody of this land
ของ เวียง เจียง ใหม่
Of Chiang Mai
สาวเจ้าควร ภูมิใจ
The maidens should be proud
บ่ลืมว่าเฮา ลูกแม่ระมิงค์
Never forget that we are the daughters of Lamphun
.คนงาม ๆต้องงามคู่ความ เด่น ดี
.A beautiful person must be beautiful in both appearance and virtue
ต้องฮักศักดิ์ศรีของกุลสตรี
Must love the dignity of a noblewoman
แม่ย่าแม่หญิง เยือกเย็นสดใส
The grandmothers and ladies are calm and composed
เหมือน น้ำ แม่ ปิง
Like the waters of the Ping River
มั่นคงจริงใจ ฮัก ใคร ฮัก จริง
Loyal and sincere, love whomever they love
สาวเอยสาวเวียงพิงค์
Maidens of the Ping River
สาวเครือฟ้าเกย ซมซาน
Maidens who never grovel
อีกแม่สาว บัว บาน
And the maidens of Bua Ban
นั่นคือนิทาน สอน ใจ
That is the story that teaches the heart
(Solo...)
(Solo...)
.คนงาม ๆต้องงามคู่ความ เด่น ดี
.A beautiful person must be beautiful in both appearance and virtue
ต้องฮักศักดิ์ศรีของกุลสตรี
Must love the dignity of a noblewoman
แม่ย่าแม่หญิง เยือกเย็นสดใส
The grandmothers and ladies are calm and composed
เหมือน น้ำ แม่ ปิง
Like the waters of the Ping River
มั่นคงจริงใจ ฮัก ใคร ฮัก จริง
Loyal and sincere, love whomever they love
สาวเอยสาวเวียงพิงค์
Maidens of the Ping River
สาวเครือฟ้าเกย ซมซาน
Maidens who never grovel
อีกแม่สาว บัว บาน
And the maidens of Bua Ban
นั่นคือนิทาน สอน ใจ
That is the story that teaches the heart





Writer(s): พรานบูรณ์ .


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.