Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
สวยงามหาใดปานเปรียบ
So
schön,
mit
nichts
zu
vergleichen,
เทียบเอื้องน้อยสามปอยหลวง
verglichen
mit
dir,
meiner
kleinen
Orchidee
Sam
Poi
Luang.
ดอกลดหลั่นเป็นชั้นเป็นพวง
Deine
Blüten
hängen
stufenweise,
in
Büscheln
herab,
เอื้องหลวงเจ้า
งามตาแต๊
meine
königliche
Orchidee,
du
bist
wahrlich
schön
anzusehen.
เหลืองดังสีทองทาบทา
Gelb
wie
aufgetragenes
Gold,
เอื้องเมืองฟ้าชวนใฝ่ตาแล
himmlische
Orchidee,
du
ziehst
meinen
Blick
an.
ฮักหลงกลิ่นและสีเจ้าแต้
Ich
liebe
deinen
Duft
und
deine
Farbe
wahrlich,
เจ้าเอื้องน้อยสามปอยหลวง
du,
meine
kleine
Orchidee
Sam
Poi
Luang.
เป็นศรีเอื้องไพรจาวเจียงใหม่
Du
bist
der
Stolz
der
wilden
Orchideen
von
Chiang
Mai,
ซาบซึ้งซ่านทรวง
es
berührt
und
durchdringt
mein
Herz.
เอื้องสามปอยหลวง
Orchidee
Sam
Poi
Luang,
เป็นขวัญคู่
งามเหลือ
du
bist
mein
Seelengefährte,
so
überaus
schön.
ชิดชมไม่มีวันหน่าย
Ich
bewundere
dich
aus
der
Nähe,
werde
deiner
nie
müde,
เฮื้องสดใส
เหมือนใจสาวเหนือ
strahlend
und
klar
wie
mein
Herz,
das
Herz
eines
Mädchens
aus
dem
Norden.
บริสุทธิ์ไม่ปนไม่เจือ
Rein,
unvermischt,
ungetrübt,
เมื่อฮักไผหัวใจมั่นเอย
wenn
ich
liebe,
ist
mein
Herz
standhaft,
oh
ja.
เป็นศรีเอื้องไพรจาวเจียงใหม่
Du
bist
der
Stolz
der
wilden
Orchideen
von
Chiang
Mai,
ซาบซึ้งซ่านทรวง
es
berührt
und
durchdringt
mein
Herz.
เอื้องสามปอยหลวง
Orchidee
Sam
Poi
Luang,
เป็นขวัญคู่
งามเหลือ
du
bist
mein
Seelengefährte,
so
überaus
schön.
ชิดชมไม่มีวันหน่าย
Ich
bewundere
dich
aus
der
Nähe,
werde
deiner
nie
müde,
เฮื้องสดใส
เหมือนใจสาวเหนือ
strahlend
und
klar
wie
mein
Herz,
das
Herz
eines
Mädchens
aus
dem
Norden.
บริสุทธิ์ไม่ปนไม่เจือ
Rein,
unvermischt,
ungetrübt,
เมื่อฮักไผหัวใจมั่นเอย
wenn
ich
liebe,
ist
mein
Herz
standhaft,
oh
ja.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): มนัส ปิติสานต์
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.