หนุ่ย นันทกานต์ - สัญญาปากเปล่า - traduction des paroles en allemand




สัญญาปากเปล่า
Mündliches Versprechen
แม้ว่าเราเคยตกลงกันไว้ด้วยวาจา
Auch wenn wir uns einst mündlich geeinigt hatten,
ตกลงกันเป็นสัญญาร่วมกัน มันก็ผ่านๆ ไปแล้ว
Uns auf ein gemeinsames Versprechen geeinigt hatten, es ist nun vergangen.
ปล่อยให้เป็นเรื่องของวันวาน ช่างมัน ช่างมันเถอะ
Lass es eine Sache von gestern sein, lass es gut sein, lass es gut sein.
รู้ว่าเธอคงสับสนและคงคิดจะลา
Ich weiß, du bist sicher verwirrt und denkst wohl daran zu gehen,
แต่ติดกับคำสัญญาที่เคย ความรู้สึกผิดในใจ
Aber du hängst am früheren Versprechen, dem Schuldgefühl im Herzen.
อย่าให้มันทำร้ายเธอเลย ช่างมัน ช่างมันเถอะ
Lass nicht zu, dass es dich verletzt, lass es gut sein, lass es gut sein.
เพียงสัญญาปากเปล่า เพียงแค่ลมปากเป่า
Nur ein mündliches Versprechen, nur heiße Luft.
อย่าให้ใจมันติดค้าง ความรักมีก่อเกิด
Lass dein Herz nicht daran hängen bleiben. Liebe entsteht,
มันก็มีวันจาง อย่า อย่าคิดมากอยู่เลย
Sie kann auch wieder verblassen. Denk nicht zu viel darüber nach.
โลกไม่มีเพียงแต่เรา ชีวิตนั้นยังยาว
Die Welt besteht nicht nur aus uns, das Leben ist noch lang.
ก็ยังต้องเจอเรื่องราวมากมาย ลืมเสียเถอะว่ามีฉัน
Du wirst noch so vieles erleben. Vergiss ruhig, dass es mich gab.
อย่าให้มันขัดขวางทางไป ช่างมัน ช่างมันเถอะ
Lass es dir nicht den Weg versperren, lass es gut sein, lass es gut sein.
คนเราทุกคนย่อมมีจุดหมาย มีลมหายใจเพื่อความฝัน
Jeder Mensch hat doch ein Ziel, atmet für seine Träume.
ทางใดที่ดีต้องไปทางนั้น อย่าหยุดความฝันของเธอ
Welcher Weg gut ist, den musst du gehen. Stoppe deine Träume nicht.
คนเราทุกคนย่อมมีจุดหมาย มีลมหายใจเพื่อความฝัน
Jeder Mensch hat doch ein Ziel, atmet für seine Träume.
ทางใดที่ดีต้องไปทางนั้น อย่าหยุดความฝันของเธอ
Welcher Weg gut ist, den musst du gehen. Stoppe deine Träume nicht.
แม้ว่าเราเคยตกลงกันไว้ด้วยวาจา
Auch wenn wir uns einst mündlich geeinigt hatten,
ตกลงกันเป็นสัญญาร่วมกัน มันก็ผ่านๆ ไปแล้ว
Uns auf ein gemeinsames Versprechen geeinigt hatten, es ist nun vergangen.
ปล่อยให้เป็นเรื่องของวันวาน ช่างมัน ช่างมันเถอะ
Lass es eine Sache von gestern sein, lass es gut sein, lass es gut sein.
ปล่อยให้เป็นเรื่องของวันวาน ช่างมัน ช่างมันเถอะ
Lass es eine Sache von gestern sein, lass es gut sein, lass es gut sein.





Writer(s): Nitipong Honark, Surasi Itthikun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.