Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ทำไมต้องเธอ (เพลงประกอบละคร ไฟมาร)
Warum gerade du (Lied zum Drama Fai Maan)
ก็มันไม่อยากรู้
ก็มันไม่อยากรัก
Ich
wollte
es
nicht
wissen,
ich
wollte
nicht
lieben
ไม่มีเวลา
ที่จะคิด
ที่จะสนใจ
Keine
Zeit,
nachzudenken,
mich
zu
interessieren
แต่พอได้เจอะเธอ
ก็ดูชีวิตมันผิดเพี้ยนไป
Aber
seit
ich
dich
traf,
scheint
mein
Leben
auf
den
Kopf
gestellt
ฉันกลายเป็นคนอ่อนแอ
ไม่ชอบเลย
Ich
bin
schwach
geworden,
das
mag
ich
gar
nicht
เมื่อไหร่ที่อยู่ใกล้เธอ
ฉันรู้สึกราวกับเคลิ้มไป
Immer
wenn
ich
in
deiner
Nähe
bin,
fühle
ich
mich
wie
im
Rausch
ไม่เป็นตัวเอง
ไม่เหมือนเคย
Nicht
ich
selbst,
nicht
wie
früher
แต่พอเธอห่างหายไป
คิดจะลืมยังไม่ได้เลย
Aber
wenn
du
fort
bist,
kann
ich
dich
einfach
nicht
vergessen
ทำไมต้องเป็น
ไม่เข้าใจ
(โอ่ว)
Warum
muss
es
so
sein?
Ich
verstehe
es
nicht
(Oh)
นี่ตัวฉันเองหรือ
เปลี่ยนไปถึงเพียงนี้
Bin
das
wirklich
ich?
So
sehr
verändert?
หมดความเข้มแข็ง
และเหตุผลไปอย่างง่ายดาย
Habe
all
meine
Stärke
und
Vernunft
so
leicht
verloren
อาจเป็นเพราะเธอนั้น
ที่เดินมาหาเข้ามาค้นใจ
Vielleicht
liegt
es
an
dir,
die
kam
und
in
mein
Herz
geschaut
hat
แล้วฉันก็เลยเปลี่ยนไป
เพราะรักเธอ
Und
deshalb
habe
ich
mich
verändert,
weil
ich
dich
liebe
* เมื่อไหร่ที่อยู่ใกล้เธอ
ฉันรู้สึกราวกับเคลิ้มไป
* Immer
wenn
ich
in
deiner
Nähe
bin,
fühle
ich
mich
wie
im
Rausch
ไม่เป็นตัวเอง
ไม่เหมือนเคย
Nicht
ich
selbst,
nicht
wie
früher
แต่พอเธอห่างหายไป
คิดจะลืมยังไม่ได้เลย
Aber
wenn
du
fort
bist,
kann
ich
dich
einfach
nicht
vergessen
ทำไมต้องเธอ
ไม่เข้าใจ
Warum
gerade
du?
Ich
verstehe
es
nicht
ชีวิตต้องมาเปลี่ยนไป
Mein
Leben
musste
sich
verändern
เพราะรักเธอ.
(โฮว)
Weil
ich
dich
liebe.
(Oh)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.