Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
หัวใจลิขิต (เพลงประกอบละคร เลือดมังกร ตอน สิงห์)
Das Herz bestimmt (Soundtrack zum Drama Lued Mangkorn - Episode Singha)
มันอาจเป็นโชคชะตา
หรือว่าเป็นฟ้าลิขิต
Es
mag
Schicksal
sein,
oder
vom
Himmel
bestimmt,
ที่ทำให้เราสองคนได้มาเจอกันในวันนี้
dass
wir
beide
uns
heute
begegnet
sind.
แต่จากนาทีนี้ไป
เส้นทางชีวิตนับจากนี้
Aber
von
dieser
Minute
an,
der
Lebensweg
von
nun
an,
อยู่ที่สองเราเป็นคนกำหนดให้ไปทางไหน
liegt
bei
uns
beiden,
zu
bestimmen,
wohin
er
führt.
ฟ้าดินคงไม่มาเกี่ยว
Himmel
und
Erde
mischen
sich
da
wohl
nicht
ein.
ไม่มีฟ้าหรือดินใด
ๆ
ที่จะสั่งใจของเรา
Es
gibt
keinen
Himmel
und
keine
Erde,
die
unseren
Herzen
befehlen
können.
ถ้ารักกันจริงก็พูดมันไป
ไม่ต้องให้ใครบงการให้ทำ
Wenn
wir
uns
wirklich
lieben,
dann
sprich
es
aus,
wir
brauchen
niemanden,
der
uns
vorschreibt,
was
zu
tun
ist.
ถ้ารักกันจริงก็พูดมาเลย
แค่หนึ่งคำ
Wenn
wir
uns
wirklich
lieben,
dann
sag
es
einfach,
nur
ein
Wort.
ต่อหน้าฟ้าและดินด้วยกัน
ได้ไหมแค่เพียงหนึ่งคำ
Vor
Himmel
und
Erde
gemeinsam,
kannst
du
es?
Nur
dieses
eine
Wort:
ว่ารักหรือเปล่า
Ob
du
mich
liebst
oder
nicht?
ใจเราก็เป็นของเรา
ใช้ใจเรานั้นให้ถูก
Unsere
Herzen
gehören
uns,
wir
sollten
sie
richtig
nutzen.
รู้สึกกับใครเช่นไร
มีเธอคนเดียวเป็นคนรู้
Wie
du
für
jemanden
fühlst,
weißt
nur
du
allein.
จริงอยู่ที่โชคชะตา
นั้นพาให้เรามาเจอะกัน
Es
stimmt,
dass
das
Schicksal
uns
zusammengeführt
hat,
แต่คำว่ารักนั้นมันต้องเอ่ยจากเธอเท่านั้น
aber
das
Wort
"Liebe",
das
muss
allein
von
dir
kommen.
ฟ้าดินคงไม่มาเกี่ยว
Himmel
und
Erde
mischen
sich
da
wohl
nicht
ein.
ไม่มีฟ้าหรือดินใด
ๆ
ที่จะสั่งใจของเรา
Es
gibt
keinen
Himmel
und
keine
Erde,
die
unseren
Herzen
befehlen
können.
ถ้ารักกันจริงก็พูดมันไป
ไม่ต้องให้ใครบงการให้ทำ
Wenn
wir
uns
wirklich
lieben,
dann
sprich
es
aus,
wir
brauchen
niemanden,
der
uns
vorschreibt,
was
zu
tun
ist.
ถ้ารักกันจริงก็พูดมาเลย
แค่หนึ่งคำ
Wenn
wir
uns
wirklich
lieben,
dann
sag
es
einfach,
nur
ein
Wort.
ต่อหน้าฟ้าและดินด้วยกัน
ได้ไหมแค่เพียงหนึ่งคำ
Vor
Himmel
und
Erde
gemeinsam,
kannst
du
es?
Nur
dieses
eine
Wort:
ว่ารักหรือเปล่า
รักหรือเปล่า
Ob
du
mich
liebst
oder
nicht?
Liebst
du
mich?
ไม่มีฟ้าหรือดินใด
ๆ
ที่จะสั่งใจของเรา
Es
gibt
keinen
Himmel
und
keine
Erde,
die
unseren
Herzen
befehlen
können.
ถ้ารักกันจริงก็พูดมันไป
ไม่ต้องให้ใครบงการให้ทำ
Wenn
wir
uns
wirklich
lieben,
dann
sprich
es
aus,
wir
brauchen
niemanden,
der
uns
vorschreibt,
was
zu
tun
ist.
ถ้ารักกันจริงก็พูดมาเลย
แค่หนึ่งคำ
Wenn
wir
uns
wirklich
lieben,
dann
sag
es
einfach,
nur
ein
Wort.
ต่อหน้าฟ้าและดินด้วยกัน
ได้ไหมแค่เพียงหนึ่งคำ
Vor
Himmel
und
Erde
gemeinsam,
kannst
du
es?
Nur
dieses
eine
Wort:
ว่ารักหรือเปล่า
Ob
du
mich
liebst
oder
nicht?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chackkrit Muckkanaso, Narongvit Techatanawat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.