เจนนิเฟอร์ คิ้ม - อยู่ในสายลมหรือเปล่า (ละครดาวหลงฟ้า) - traduction des paroles en allemand




อยู่ในสายลมหรือเปล่า (ละครดาวหลงฟ้า)
Bist du im Wind? (Drama Dao Lhong Fah)
ไหน ความรักมันอยู่ที่ไหน
Wo, wo ist die Liebe?
มองทางไหน ก็เห็นเพียงความปวดร้าว
Wohin ich auch blicke, sehe ich nur Herzschmerz.
คำว่ารักที่ใครพูดกัน
Das Wort 'Liebe', von dem alle sprechen,
ฉันไม่เคยเห็นมันจะจริงเลยสักครั้ง
ich habe es noch nie als wahr erlebt.
กี่คนแล้ว ที่เคยต้องเสียน้ำตา
Wie viele mussten deswegen schon weinen?
เหงา โลกนี้มันช่างเงียบเหงา
Einsam, diese Welt ist so still und einsam.
มีแต่เงา ที่คอยเป็นเพื่อนเรื่อยมา
Nur mein Schatten ist mir stets ein Begleiter gewesen.
มีใครไหมที่รักฉันจริง
Gibt es jemanden, der mich wirklich liebt?
ฉันรอแต่เขา รอแต่เขา ตลอดมา
Ich warte nur auf ihn, warte nur auf ihn, schon immer.
ยังคอยหา แต่เขานั้นอยู่ที่ไหน
Ich suche weiter, doch wo ist er nur?
อยู่ในสายลมหรือเปล่า
Bist du im Wind?
อยู่ในแสงดาวใช่ไหม
Bist du im Sternenlicht?
ทำไม ทำไมฉันจึงไม่เคยได้เจอ
Warum, warum bin ich dir nie begegnet?
จะต้องเหงาถึงเมื่อไหร่
Wie lange muss ich noch einsam sein?
อีกนานไหมฉันจะพบเธอ
Wird es noch lange dauern, bis ich dich finde?
หรือว่าเธอไม่เคย มีอยู่จริง
Oder gibt es dich vielleicht gar nicht wirklich?
ท่ามกลางชีวิต ที่มันสับสน
Inmitten dieses verwirrenden Lebens,
ขอเพียงสักคน ที่มีรักแท้
wünsche ich mir nur jemanden mit wahrer Liebe.
เหงา โลกนี้มันช่างเงียบเหงา
Einsam, diese Welt ist so still und einsam.
มีแต่เงา ที่คอยเป็นเพื่อนเรื่อยมา
Nur mein Schatten ist mir stets ein Begleiter gewesen.
มีใครไหมที่รักฉันจริง
Gibt es jemanden, der mich wirklich liebt?
ฉันรอแต่เขา รอแต่เขา ตลอดมา
Ich warte nur auf ihn, warte nur auf ihn, schon immer.
ยังคอยหา แต่เขานั้นอยู่ที่ไหน
Ich suche weiter, doch wo ist er nur?
อยู่ในสายลมหรือเปล่า
Bist du im Wind?
อยู่ในแสงดาวใช่ไหม
Bist du im Sternenlicht?
ทำไม ทำไมฉันจึงไม่เคยได้เจอ
Warum, warum bin ich dir nie begegnet?
จะต้องเหงาถึงเมื่อไหร่
Wie lange muss ich noch einsam sein?
อีกนานไหมฉันจะพบเธอ
Wird es noch lange dauern, bis ich dich finde?
หรือว่าเธอไม่เคย มีอยู่จริง
Oder gibt es dich vielleicht gar nicht wirklich?
ไม่มีใครไหนเลย ที่รักจริง
Es gibt niemanden, der wirklich liebt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.