เต้ วิทย์สรัช - หัวใจดื้อรั้น (เพลงประกอบละคร สุภาพบุรุษสะลึมสะลือ) - traduction des paroles en allemand




หัวใจดื้อรั้น (เพลงประกอบละคร สุภาพบุรุษสะลึมสะลือ)
Trotziges Herz (Lied aus der Serie Supap Burut Saluem Salue)
ขอบฟ้าแม้ว่าตามองเห็น แล้วความจริงที่มันเป็น
Der Horizont, auch wenn die Augen ihn sehen, doch die Wahrheit, wie sie ist:
ไม่มีหนทางจะเดินถึงมัน และเราใกล้กันสักเพียงไหน
Es gibt keinen Weg, ihn zu erreichen. Und wie nah wir uns auch sind,
รู้กันดีข้างในใจ ไม่มีหนทางจะเดินด้วยกัน
wissen wir tief im Herzen genau: Es gibt keinen Weg, ihn gemeinsam zu gehen.
ต่อให้เธอเป็นคนสุดท้ายที่เหลือในโลกสำหรับฉัน
Selbst wenn du die Letzte wärst, die auf der Welt für mich übrig ist,
ฉันก็รู้ไม่ควรจะรักเธอ
wüsste ich, ich sollte dich nicht lieben.
ยิ่งห้ามเท่าไหร่ หัวใจมันยิ่งดื้อรั้น
Je mehr ich es mir verbiete, desto störrischer wird mein Herz.
ทั้งทั้งที่มองก็เห็นทางตันอยู่ตรงนั้นก็ตาม
Obwohl ich doch sehe, dass dort eine Sackgasse ist.
ระหว่างการยอมรับความจริง กับสิ่งที่ใจฉันต้องการ
Zwischen dem Akzeptieren der Wahrheit und dem, was mein Herz begehrt.
ใช้อารมณ์เพื่อถามหาเหตุผล จะต้องรอจนเมื่อไหร่
Mit Gefühl nach Vernunft fragen, wie lange muss ich noch warten?
สุดท้ายแม้จะไกลสุดฟ้า ยากเพียงใดก็คุ้มค่า
Am Ende, selbst wenn es himmelweit entfernt ist, egal wie schwer, wäre es das wert,
ถ้ามีสักทางให้เรารักกัน แต่เราใกล้กันเพียงเท่านี้
wenn es nur einen Weg gäbe, damit wir uns lieben können. Doch wir sind uns nur so nah,
แค่ความหวังที่ริบหรี่ ไม่มีให้เลยที่ใจต้องการ
nur eine flackernde Hoffnung, nicht einmal das gibt es, was das Herz ersehnt.
ต่อให้เธอเป็นคนสุดท้ายที่เหลือในโลกสำหรับฉัน
Selbst wenn du die Letzte wärst, die auf der Welt für mich übrig ist,
ฉันก็รู้ไม่ควรจะรักเธอ
wüsste ich, ich sollte dich nicht lieben.
ยิ่งห้ามเท่าไหร่ หัวใจมันยิ่งดื้อรั้น
Je mehr ich es mir verbiete, desto störrischer wird mein Herz.
ทั้งทั้งที่มองก็เห็นทางตันอยู่ตรงนั้นก็ตาม
Obwohl ich doch sehe, dass dort eine Sackgasse ist.
ระหว่างการยอมรับความจริง กับสิ่งที่ใจฉันต้องการ
Zwischen dem Akzeptieren der Wahrheit und dem, was mein Herz begehrt.
ใช้อารมณ์เพื่อถามหาเหตุผล จะต้องรอจนเมื่อไหร่
Mit Gefühl nach Vernunft fragen, wie lange muss ich noch warten?
ยิ่งห้ามเท่าไหร่ หัวใจมันยิ่งดื้อรั้น
Je mehr ich es mir verbiete, desto störrischer wird mein Herz.
ทั้งทั้งที่มองก็เห็นทางตันอยู่ตรงนั้นก็ตาม
Obwohl ich doch sehe, dass dort eine Sackgasse ist.
ระหว่างการยอมรับความจริง กับสิ่งที่ใจฉันต้องการ
Zwischen dem Akzeptieren der Wahrheit und dem, was mein Herz begehrt.
ใช้อารมณ์เพื่อถามหาเหตุผล จะต้องรอจนเมื่อไหร่
Mit Gefühl nach Vernunft fragen, wie lange muss ich noch warten?
ระหว่างการยอมรับความจริง กับสิ่งที่ใจฉันต้องการ
Zwischen dem Akzeptieren der Wahrheit und dem, was mein Herz begehrt.
ใช้อารมณ์เพื่อถามหาเหตุผล จะต้องรอจนเมื่อไหร่
Mit Gefühl nach Vernunft fragen, wie lange muss ich noch warten?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.