Ben Chalatit - ควักหัวใจ (เพลงประกอบ "Club Friday The series to be continued ตอน มิ้นต์กับมิว") - traduction des paroles en allemand




ควักหัวใจ (เพลงประกอบ "Club Friday The series to be continued ตอน มิ้นต์กับมิว")
Reiß dein Herz heraus (Titelsong von "Club Friday The Series To Be Continued: Mint & Mew")
หลายครั้งที่ใจต้องเจ็บ เจอคำไม่จริง
Schon oft musste mein Herz leiden, stieß auf Lügen.
เคยโดนทอดทิ้ง ด้วยคำที่หลอกลวง
Wurde verlassen durch trügerische Worte.
ครั้งนี้ไม่ยอมเป็นเหยื่อ
Diesmal lasse ich mich nicht zum Opfer machen,
ไม่อยากเชื่อใครอีกเลย
ich will niemandem mehr glauben.
รักนี้ของเธอก็เลยยังหวั่นใจ
Deine Liebe macht mich deshalb noch misstrauisch.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาพิสูจน์
Reiß dein Herz heraus, nimm es heraus, um es zu beweisen,
เพราะแค่เพียงคำพูดไม่พอ
denn bloße Worte genügen nicht.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาให้พอ
Reiß dein Herz heraus, zeig es mir ganz.
แล้วค่อยคุยกันต่อ ต้องขอเธอดูหน่อย
Dann reden wir weiter, ich muss dich bitten, es mir zu zeigen.
รักแท้รักจริง แค่เพียงลมปาก ดูมันเลื่อนลอย
Wahre Liebe, echte Liebe, nur leere Worte, es wirkt so haltlos.
มีคำเป็นร้อย ก็ยังไม่อยากฟัง
Gäbe es hundert Worte, ich wollte sie immer noch nicht hören.
รักนั้นเชื่อกันลำบาก ไม่อยากเสียใจอีกครั้ง
An Liebe zu glauben ist schwer, ich will nicht wieder mein Herz gebrochen bekommen.
ครั้งนี้ต้องดูที่ใจเธออย่างเดียว
Diesmal muss ich allein auf dein Herz schauen.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาพิสูจน์
Reiß dein Herz heraus, nimm es heraus, um es zu beweisen,
เพราะแค่เพียงคำพูดไม่พอ
denn bloße Worte genügen nicht.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาให้พอ
Reiß dein Herz heraus, zeig es mir ganz.
แล้วค่อยคุยกันต่อดีไหม
Und dann reden wir weiter, einverstanden?
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาพิสูจน์
Reiß dein Herz heraus, nimm es heraus, um es zu beweisen,
เพราะแค่เพียงคำพูดไม่พอ
denn bloße Worte genügen nicht.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาให้พอ
Reiß dein Herz heraus, zeig es mir ganz.
แล้วค่อยคุยกันต่อ ต้องขอเธอดูหน่อย
Dann reden wir weiter, ich muss dich bitten, es mir zu zeigen.
คราวนั้นมันเจอจนจดจำ
Damals traf es mich so sehr, dass ich es nie vergaß.
รอยช้ำมันเตือนให้ระวัง
Die alten Wunden mahnen mich zur Vorsicht.
ความหลังมันยังเป็นบทเรียน
Die Vergangenheit ist immer noch eine Lektion.
เอาออกมาพิสูจน์
Nimm es heraus, um es zu beweisen.
ควัก ควัก ควักหัวใจเธอออกมา
Reiß, reiß, reiß dein Herz heraus.
ควัก ควัก ควักหัวใจเธอออกมาพิสูจน์
Reiß, reiß, reiß dein Herz heraus, um es zu beweisen.
ควัก ควัก ควักหัวใจเธอออกมา
Reiß, reiß, reiß dein Herz heraus.
ควัก ควัก ควักหัวใจเธอออกมาพิสูจน์
Reiß, reiß, reiß dein Herz heraus, um es zu beweisen.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาพิสูจน์
Reiß dein Herz heraus, nimm es heraus, um es zu beweisen,
เพราะแค่เพียงคำพูดไม่พอ
denn bloße Worte genügen nicht.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาให้พอ
Reiß dein Herz heraus, zeig es mir ganz.
แล้วค่อยคุยกันต่อดีไหม
Und dann reden wir weiter, einverstanden?
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาพิสูจน์
Reiß dein Herz heraus, nimm es heraus, um es zu beweisen,
เพราะแค่เพียงคำพูดไม่พอ
denn bloße Worte genügen nicht.
ควักหัวใจออกมา เอาออกมาให้พอ
Reiß dein Herz heraus, zeig es mir ganz.
แล้วค่อยคุยกันต่อ ต้องขอเธอดูหน่อย
Dann reden wir weiter, ich muss dich bitten, es mir zu zeigen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.