Bird Thongchai - คนข้างบ้าน - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bird Thongchai - คนข้างบ้าน




คนข้างบ้าน
Neighbor
ตื่นแต่เช้าก็เห็นกัน อยู่อย่างนั้นตั้งหลายปี
I see you every morning, we've been like this for years
ก่อนจะนอนก็ทุกที ก็อุตส่าห์ยังมองเห็น
Every night before I go to sleep, I always look to see you
อาจจะเหมือนไม่รู้จัก อาจจะทักกันไม่เป็น
We may not know each other, we may not even say hello
แต่ก็มองกันทุกเย็น เลยสนิทไปเอง
But we see each other every evening, so we've become close.
ก็บ้านมันปลูกติดกัน ปลูกติดกันพอดี
Our houses are right next to each other, side by side
เปิดหน้าต่างทุกที ทุกทีหน้าเราก็ชนกัน
Every time I open my window, our faces almost touch
ถ้าเมื่อไรหน้างอ เราก็งอใส่กัน แต่ก็มีบางวัน
Whenever you're frowning, I frown too, but there are also days when
ที่ยิ้มให้กันก็บ่อยไป เรา.ยิ้มให้กันก็บ่อยไป
We smile at each other often. We smile at each other often.
ก็ไม่คิดจะสนใจ แต่ไม่ไหวมันใกล้กัน
I don't want to pay attention, but it's hard because we're so close
แอบนินทาก็รู้ทัน ทุกทุกวันก็ยังเนี้ยะ
I gossip about you and you know it, we still do it every day
แต่ก็เหมือนเห็นคู่เหมาะ ได้ทะเลาะกันทั้งปี
But it's like we're a perfect match, we fight all year long
อาจจะเคยมาพูดดี มันก็ไม่กี่หน ปีละไม่กี่หน
You may have said something nice, but it was only a few times, only a few times a year.
เกิดจากเราบ้านมันปลูกติดกัน ปลูกติดกันพอดี
Because our houses are right next to each other, side by side
เปิดหน้าต่างทุกที ทุกทีหน้าเราก็ชนกัน
Every time I open my window, our faces almost touch
ถ้าเมื่อไหร่หน้างอ เราก็งอใส่กัน
Whenever you're frowning, I frown too.
แต่ก็มีบางวัน ที่ยิ้มให้กันก็บ่อยไป เรา ยิ้มให้กันก็บ่อยไป
But there are also days when we smile at each other often. We smile at each other often.
เราแกล้งกันไป หัวใจก็สัมพันธ์
We tease each other, but our hearts are connected
(เรารู้ทันกัน รู้กันในใจ)
(We know each other so well, deep down inside)
วันไหนไม่เจอ บ้านเราดูเหงาไป
Whenever I don't see you, my house seems so empty
(ดีร้ายยังไง ก้บ้านใกล้เรือนเคียง)
(No matter what, we're neighbors who live close to each other)
บ้านมันปลูกติดกัน
Our houses are right next to each other
บ้านมันปลูกติดกัน
Our houses are right next to each other
ก็บ้านมันปลูกติดกัน
Our houses are right next to each other





Writer(s): Nitipong Honark, Krit Choktippattana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.