Bird Thongchai - คู่กัด - Remix Version - traduction des paroles en allemand




คู่กัด - Remix Version
Streithähne - Remix Version
ลิ้นกับฟัน พบกันทีไรก็เรื่องใหญ่
Zunge und Zähne, treffen sie sich, gibt's immer Ärger.
น้ำกับไฟ ถ้าไกลกันได้ก็ดี
Wasser und Feuer, wenn sie Abstand halten könnten, wär's gut.
หมากับแมวมาเจอะกัน สู้กันทุกที
Hund und Katze, treffen sie sich, kämpfen sie jedes Mal.
ต่างไม่เคยมีวิธีจะพูดจา
Sie wissen einfach nie, wie sie miteinander reden sollen.
นกกิ้งโครง โผลงมาเกาะโพรงนกเอี้ยง
Ein Vogel fliegt zum Horst eines anderen,
อ้อยอี๋เอียง เถียงกันตลอดเวลา
sie streiten und zanken die ganze Zeit.
เสือกับสิงห์ก็ข่มกัน ขอเป็นเจ้าป่า
Tiger und Löwe bekämpfen sich, wollen König des Dschungels sein.
ต่างไม่ยอม จะพูดจาตกลงกัน
Keiner will nachgeben und sich einigen.
อย่างเธอกับฉันอันที่จริง เราก็มีหัวใจให้กัน
Wie bei dir und mir, eigentlich haben wir doch Herzen füreinander.
แล้วทำไมเธอกับฉัน คอยขัดกันทุกทีเรื่อยไป
Warum müssen du und ich uns dann immerzu streiten?
เธอก็เสือฉันก็สิงห์ ทั้งที่จริงไม่มีอะไร
Du bist der Tiger, ich bin der Löwe, obwohl es eigentlich um nichts geht.
รักกันแต่ทำไมเป็นอย่างงี้
Wir lieben uns, aber warum ist das so?
ฉันกับเธอ ต้องเจอกันอีกตั้งเท่าไหร่
Ich und du, wie oft müssen wir uns noch treffen?
แล้วเมื่อไร เมื่อไรจะพูดดีดี
Und wann, wann werden wir nett miteinander reden?
ฉันก็ยอม เธอก็ยอม ให้กันสักที
Ich gebe nach, du gibst nach, komm, lass uns einander mal nachgeben.
จะให้ดีเธอยอมก่อน ตกลงไหม
Aber am besten wäre es, du gibst zuerst nach, einverstanden?
ลิ้นกับฟัน พบกันทีไรก็เรื่องใหญ่
Zunge und Zähne, treffen sie sich, gibt's immer Ärger.
น้ำกับไฟ ถ้าไกลกันได้ก็ดี
Wasser und Feuer, wenn sie Abstand halten könnten, wär's gut.
หมากับแมวมาเจอะกัน สู้กันทุกที
Hund und Katze, treffen sie sich, kämpfen sie jedes Mal.
ต่างไม่เคยมีวิธีจะพูดจา
Sie wissen einfach nie, wie sie miteinander reden sollen.
นกกิ้งโครง โผลงมาเกาะโพรงนกเอี้ยง
Ein Vogel fliegt zum Horst eines anderen,
อ้อยอี๋เอียง เถียงกันตลอดเวลา
sie streiten und zanken die ganze Zeit.
เสือกับสิงห์ก็ข่มกัน ขอเป็นเจ้าป่า
Tiger und Löwe bekämpfen sich, wollen König des Dschungels sein.
ต่างไม่ยอม จะพูดจาตกลงกัน
Keiner will nachgeben und sich einigen.
อย่างเธอกับฉันอันที่จริง เราก็มีหัวใจให้กัน
Wie bei dir und mir, eigentlich haben wir doch Herzen füreinander.
แล้วทำไมเธอกับฉัน คอยขัดกันทุกทีเรื่อยไป
Warum müssen du und ich uns dann immerzu streiten?
เธอก็เสือฉันก็สิงห์ ทั้งที่จริงไม่มีอะไร
Du bist der Tiger, ich bin der Löwe, obwohl es eigentlich um nichts geht.
รักกันแต่ทำไมเป็นอย่างงี้
Wir lieben uns, aber warum ist das so?
ฉันกับเธอ ต้องเจอกันอีกตั้งเท่าไหร่
Ich und du, wie oft müssen wir uns noch treffen?
แล้วเมื่อไร เมื่อไรจะพูดดีดี
Und wann, wann werden wir nett miteinander reden?
ฉันก็ยอม เธอก็ยอม ให้กันสักที
Ich gebe nach, du gibst nach, komm, lass uns einander mal nachgeben.
จะให้ดีเธอยอมก่อน ตกลงไหม
Aber am besten wäre es, du gibst zuerst nach, einverstanden?
จะให้ดีเธอยอมก่อน ตกลงไหม
Aber am besten wäre es, du gibst zuerst nach, einverstanden?
แต่จะให้ดีเธอยอมก่อน ตกลงไหม
Aber am besten wäre es, du gibst zuerst nach, einverstanden?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.