Bird Thongchai - ทิ้งรักลงแม่น้ำ - traduction des paroles en allemand




ทิ้งรักลงแม่น้ำ
Liebe in den Fluss geworfen
เพราะรักแล้วช้ำ
Weil Liebe schmerzt,
รักมันทำลาย
Liebe zerstört,
ทำลายจิตใจ
Zerstört den Geist,
ให้เราเป็นบ้า
Macht mich verrückt.
เพราะรักแล้วเสีย
Weil Lieben Verlust bedeutet,
เสียทั้งน้ำตา
Verlust von Tränen,
ที่เราไม่เคยเสียให้ใคร
Die wir nie für jemanden vergossen haben.
เก็บความรักที่พ่ายแพ้
Ich sammle die besiegte Liebe,
เพราะคนคนหนึ่ง
Wegen einer einzigen Person,
ทิ้งความเจ็บช้ำ
Ich werfe den Schmerz weg,
ที่เกาะกินในใจ
Der im Herzen nagt.
ทิ้งลงแม่น้ำ
Ich werfe ihn in den Fluss
แล้วลืมทุกอย่าง
Und vergesse alles.
นั่งมองดูความรักลอยไป
Sitze da und sehe die Liebe davonschwimmen.
ปล่อยให้ไหลไป
Lass sie dahinfließen,
ให้ลอยลงสู่ทะเล
Lass sie ins Meer treiben,
ให้หายไป
Lass sie verschwinden,
ให้มันอย่าคืนย้อนมา
Lass sie nicht zurückkehren.
ทิ้งไป
Wirf sie weg.
เพราะรักนั้นทำกับเรา
Weil diese Liebe mir das angetan hat,
ให้เสียใจ
Hat mir Kummer bereitet.
ให้ลอยไปใกล
Lass sie weit fortschwimmen,
ให้ไปไกลๆ
Lass sie weit, weit weggehen.
ไม่มีอะไรต้องเหลือ
Nichts soll übrig bleiben,
ทิ้งแล้วทุกอย่าง
Alles weggeworfen.
รู้แล้วครั้งนี้รักคือตัวการ
Jetzt weiß ich, diesmal ist die Liebe der Übeltäter.
ทำคนเบิกบาน
Macht fröhliche Menschen...
ให้กลายเป็นเศร้า
...traurig werden.
ขืนรักให้หลง
Wenn man sich der Liebe hingibt, wird man betört,
ให้มันมอมเมา
Lässt sich berauschen,
ก็โดนมันแผดเผาเจียนตาย
Wird man von ihr fast zu Tode verbrannt.
เก็บความรักที่พ่ายแพ้
Ich sammle die besiegte Liebe,
เพราะคนคนหนึ่ง...
Wegen einer einzigen Person...





Writer(s): Nitipong Honark, Chatree Kongsuwan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.