Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
มาทำไม (feat. จินตหรา พูนลาภ)
Warum kommst du (feat. Jintara Poonlarp)
(ช)
อินางเอ๊ย...
(M)
Oh,
Mädchen...
(ญ)
แม่นหยังอ้าย...
(F)
Was
ist
los,
Großer?
(ญ)
เดินมานาน
คิดถึงก็เลยต้องมา
(F)
Bin
lange
gelaufen,
habe
dich
vermisst,
also
musste
ich
kommen.
ดูเวลามาหามาเจอสักที
Finde
die
Zeit,
dich
zu
besuchen,
dich
endlich
zu
treffen.
(ช)
รอมานาน
จดหมายไม่เคยจะมี
(M)
Habe
lange
gewartet,
ein
Brief
kam
nie.
รอเป็นปี
ไม่แชทมาบอกสักคำเลย
Habe
ein
Jahr
gewartet,
keine
Chat-Nachricht,
kein
Wort
von
dir.
(ญ)
พอมาเจอ
ไม่รู้ว่าเป็นอะไร
(F)
Jetzt
wo
ich
dich
sehe,
weiß
ich
nicht,
was
los
ist.
งอนทำไม
ไม่รู้ใครเป็นคนทำ
Warum
schmollst
du?
Weiß
nicht,
wer
es
getan
hat.
(ช)
รอจนเบลอ
มานั่งรอเธอประจำ
(M)
Habe
gewartet,
bis
alles
verschwimmt,
sitze
hier
und
warte
regelmäßig
auf
dich.
คนใจดำก็ยังไม่มาซะที
Die
Herzlose
kam
immer
noch
nicht.
(ญ)
ใจเย็นเย็น
ถ้าโกรธจะไม่สบาย
(F)
Beruhige
dich,
wenn
du
wütend
bist,
wirst
du
krank.
(ช)
มองทำไม
ไม่บอกไม่รู้ไม่ชี้
(M)
Warum
starrst
du?
Ich
sage
nichts,
weiß
nichts,
ist
mir
egal.
(ญ)
ใจเย็นเย็น
จะได้สไมล์สักที
(F)
Beruhige
dich,
damit
du
endlich
lächeln
kannst.
(ช)
รอคนดี
ทั้งปีทั้งเดือนทั้งวัน
(M)
Warte
auf
die
Gute,
das
ganze
Jahr,
den
ganzen
Monat,
den
ganzen
Tag.
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen.
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen.
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen.
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen.
(ญ)
ลองมาคุย
มาพูดให้ฟังสักคำ
(F)
Versuch
zu
reden,
sag
mir
doch
ein
Wort.
คนใจดำ
ให้ง้อกันนานเท่าไหร่
Du
Herzloser,
wie
lange
muss
ich
dich
noch
besänftigen?
(ช)
ละละล้อเล่นเล่น
ก็ไม่ได้เป็นอะไร
(M)
Ich
ma-ma-mache
doch
nur
Spaß,
es
ist
nichts
los.
งอนกันไป
ให้เธอเข้าใจเสียที
Ich
schmollte
nur,
damit
du
es
endlich
verstehst.
(ญ)
มีแตงโม
มาฝากตั้งมากตั้งมาย
(F)
Habe
Wassermelone
mitgebracht,
ganz
viel.
(ช)
แตงอะไร
ไม่อยากไม่รู้ไม่ชี้
(M)
Welche
Melone?
Will
nicht,
weiß
nicht,
ist
mir
egal.
(ญ)
กินแตงโม
จะได้สไมล์สักที
(F)
Iss
Wassermelone,
damit
du
endlich
lächeln
kannst.
(ช)
แตงคนดี
ไม่เอา
ไม่เอา
ไม่เอา
(M)
Melone
von
der
Guten?
Nein,
will
ich
nicht,
will
ich
nicht,
will
ich
nicht!
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen
(Ah
ah
ah
ah).
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen
(Ah
ah
ah
ah).
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen.
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen.
(ช)
อีน้องไปอยู่ไหน
อยู่ที่ใดถึงยังไม่มา
(M)
Oh
Schwesterchen,
wo
warst
du?
Wo
warst
du,
dass
du
noch
nicht
kamst?
(ญ)
น้องก็อยู่นี่
ไม่รักพี่ก็คงไม่มา
(F)
Dein
Schwesterchen
ist
doch
hier,
wenn
ich
dich,
Großer,
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen.
(ช)
น้องให้พี่รอ
พี่ก็รอน้องยังไม่มา
(M)
Du
hast
mich
warten
lassen,
ich
habe
gewartet,
und
du
kamst
immer
noch
nicht.
(ญ)
น้องก็อยู่นี่
มาหาพี่เพราะใจสั่งมา
(F)
Dein
Schwesterchen
ist
doch
hier,
ich
kam
zu
dir,
weil
mein
Herz
es
mir
befahl.
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen
(Ah
ah
ah
ah).
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen
(Ah
ah
ah
ah).
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen.
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen.
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen
(Ah
ah
ah
ah).
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(อ๊ะอ๊ะอ๊ะอ๊ะ)
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen
(Ah
ah
ah
ah).
(ช)
มาทำไม
ไม่รักก็ไม่ต้องมา
(M)
Warum
kommst
du?
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
brauchst
du
nicht
zu
kommen.
(ญ)
เป็นอะไร
ไม่รักก็คงไม่มา
(F)
Was
ist
los?
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde,
wäre
ich
nicht
gekommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chatchai Chabamnej
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.