Paroles et traduction Bird Thongchai - รอยรักรอยเล็บ
รอยรักรอยเล็บ
Claw marks of love
รอยเล็บเหน็บเนื้อเจ็บปวดเหลือใจแค้นใดกันเจ้า
Fingernails
dug
into
flesh
deeply
upsetting
me,
what
is
it
about?
หยิกเอาหยิกเอาเฝ้าแต่แสนงอนอ่อนใจ
Pinching
at
me,
torturing
me,
my
heart
is
so
tender
ตั้งหน้าหยิกย้ำช้ำไปหมดแล้วเป็นแนวน้อยใหญ่
Biting,
marking
me
so
badly
that
it
shows
as
thin
lines
all
over
เคืองพี่เรื่องไรไฉนเมินหน้า
Why
do
you
look
away
as
if
you're
so
annoyed
with
me?
รอยรักฝากรสหมดจดมิจางน้องนางเคยให้
Claw
marks,
a
remainder
of
your
love
that
has
faded
พี่วอนอ่อนใจเหตุใดน้องจึงปึ่งชา
My
dear,
I
beg
you,
why
are
you
so
mad
at
me?
เคลือบแคลงแสร้งเสเกเรอีกหรือดึงดื้อสัญญา
You
pretend
to
be
reluctant
and
dismissive
once
again
ก็ไหนเคยว่าไม่ขืนขัดใจ
Didn't
you
used
to
say
no,
nothing
could
stop
you?
พี่หรือถนอมจะหอมสักครั้งก็ยังวอนเจ้า
I
just
want
to
adore
you,
to
show
you
affection
and
love
you
so
much
จูบเพียงแผ่วเบากลัวน้องหมองไหม้
A
mere
kiss,
I
fear
I'd
hurt
you
so
I
restrain
myself
จะเกาะจะกุมนุ่มเนื้อเพียงเฉียดละเมียดละไม
I'll
just
hold
your
gentle
curves
and
smooth
skin
แง่งอนอันใดขวัญจึงหน้างอ
What
is
wrong,
my
dearest?
รอยเล็บเหน็บรักติดปักฝังแนวเหมือนรอยแมวข่วน
Claw
marks
of
love,
like
a
cat's
scratch
พี่ครางพี่ครวญแต่นวลน้องยังไม่พอ
I
cry
out,
I
moan,
but
you
are
still
not
satisfied
หยิกไปให้สมอารมณ์ขุ่นหมอง
Pinch
me
again,
I
need
you
to
feel
my
pain
ไม่ต้องรั้งรอต่อน้องเพียงพอพี่ขอจูบคืน
Without
holding
back,
I
just
need
you
to
kiss
me
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Payong Mookda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.