Bird Thongchai - แรมพิศวาส - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bird Thongchai - แรมพิศวาส




แรมพิศวาส
Ночи тоски
เห็นเดือนรูปเคียว
Вижу месяц-серп,
เกี่ยวกิ่งฟ้า
Что по небу плывет.
เมฆน้อย ลอยมา
Изумрудный локон
นภาสลัวมัวเกลื่อน
Небосвод темнит,
ดวงดาววาวแวมข้างแรม ลับเลือน
Звезды меркнут в ночи угасая.
แรมเอ๋ยแรมเดือน
О, месяц убывающий,
เหมือนเรารักแรมร้างไกล
Словно любовь моя, ты таешь вдали.
ฉันคงมีกรรม ติดตามย้อน
Видно, карма моя такова,
อกเอ๋ยอาวรณ์
Сердце мое в печали томится.
รักมาแรมรอนไปได้
Любовь пришла, да вскоре прошла.
จะรอจะคอยไปอีกเท่าไร
Сколько еще мне тебя ждать, любимая?
ดินฟ้าจะช่วยให้
Неужели судьба не смилостивится,
โชคที่ร้ายกลับดี
И горе в радость обратится?
เด่นเดือนเลือนแรม
Месяц убывает, меркнет,
ครบเดือนก็แจ่ม งามนัก
Но в свой срок вновь сияет,
หมุนเวียนตามจักรราศรี
В небесном танце кружа.
แต่ความรักฉันแรมเลือน
Только любовь моя угасла,
แรมเดือนแรมปี
Словно месяц, что ночи все меньше.
โถป่านฉะนี้ยังไม่กลับมาหา
Сколько лет прошло, а ты все не со мной.
แม้เดือนแรมมองไม่ผ่องศรี
Пусть не так ярок свет луны,
ดาวน้อยยังมี
Звезды сияют,
ระวีแทนที่ในหล้า
И солнце встанет над землей.
แต่อกเราหักเมื่อแรมรักลา
Но сердце мое разбито с тех пор, как ты ушла.
จะเห็นใจใครมา
Кто же меня пожалеет,
ช่วยรักษาเล่าเอย
Боль мою излечит?
แม้เดือนแรมมองไม่ผ่องศรี
Пусть не так ярок свет луны,
ดาวน้อยยังมี
Звезды сияют,
ระวีแทนที่ในหล้า
И солнце встанет над землей.
แต่อกเราหักเมื่อแรมรักลา
Но сердце мое разбито с тех пор, как ты ушла.
จะเห็นใจใครมา
Кто же меня пожалеет,
ช่วยรักษาเล่าเอย
Боль мою излечит?





Writer(s): Payong Mookda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.