Bird Thongchai - โลกของคนเหงา - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bird Thongchai - โลกของคนเหงา




มีเพียงเธอตรงมุมห้องนั้น ปิดประตูปิดตาย
В углу той комнаты была только она, закрой дверной замок.
อยู่คนเดียวไม่ยอมให้ใคร ได้ผ่านมา
Никого не пропускайте.
เธอก็ถามตัวเองซ้ำซ้ำ ปาดน้ำที่ไหลจากตา
Она просила себя неоднократно, неоднократно соскребать воду, которая течет из глаза.
ทำไมต้องเหงา ทำไมต้องเหงา
Зачем быть одиноким, зачем быть одиноким
ยิ่งเวลาที่ฝนตกพรำ ทำให้ยิ่งปวดใจ
Чем больше времени, тем больше тумана, что делает его еще более душераздирающим
ยิ่งมีลมที่พัดผ่านไป ยิ่งเหน็บหนาว
Даже с ветром, который дует к более холодному.
สิ่งที่ฉันเองพอจะรู้ ชีวิตของคนอย่างเรา
Того, чем я владею, достаточно, чтобы знать жизнь таких людей, как мы
ใครใครก็เหงา. เป็นกันทั้งนั้น
Любой, кто был одинок. Является.
เธอไม่ใช่คนเดียว ที่เจอกับความเหงา
Она не единственная, кто сталкивается с одиночеством
เธอไม่ใช่คนเดียว ที่รออย่างเงียบเหงา
Она была не единственной, кто ждал одиночества
คนเหงาใจ มีเป็นล้าน เธอก็เป็น ไม่ต่างจากเขา
Вашингтона есть миллион, она ничем не отличалась от него.
ฉันเองก็เหงา ก็มีเพื่อนเล่นเป็นเงา เท่าเท่าเธอ
Я одинок, это с друзьями, в лучшие времена она
กับบางคนที่มีคู่ใจ ดูคล้ายคล้ายไม่เหงา
С каким-то дружелюбным видом похожий похожий не одинокий
แต่ในใจลึกลึกพวกเขา เก็บอะไรไว้
Но в глубине души, глубоко они хранят то, что
ก็ชีวิตคนเราซับซ้อน เกินรู้และเกินเข้าใจ
Ит-жизнь слишком сложна, чтобы ее знать и понимать
แต่ไม่เป็นไร ทำใจดีดี
Но ладно, успокойся, хорошо, хорошо
เธอไม่ใช่คนเดียว ที่เจอกับความเหงา
Она не единственная, кто сталкивается с одиночеством
เธอไม่ใช่คนเดียว ที่รออย่างเงียบเหงา
Она была не единственной, кто ждал одиночества
คนเหงาใจมีเป็นล้าน เธอก็เป็นไม่ต่างจากเขา
Вашингтона есть миллион, она ничем не отличалась от него.
ฉันเองก็เหงา ก็มีเพื่อนเล่นเป็นเงา เท่าเท่าเธอ
Я одинок, это с друзьями, в лучшие времена она
เปิดประตูออกมา มาพบเจอคนขี้เหงา.ด้วยกัน
Открой дверь, давай, давай, найди свою любовь.Вместе.
โลกแห่งคนขี้เหงา มันกว้างใหญ่เกินโลกใด.ทั้งนั้น โฮ้...
Мир любви, он больше, чем весь мир... Оу...
เธอไม่ใช่คนเดียว ที่เจอกับความเหงา
Она не единственная, кто сталкивается с одиночеством
เธอไม่ใช่คนเดียว ที่รออย่างเงียบเหงา
Она была не единственной, кто ждал одиночества
คนเหงาใจมีเป็นล้าน เธอก็เป็นไม่ต่างจากเขา
Вашингтона есть миллион, она ничем не отличалась от него.
ฉันเองก็เหงา ก็มีเพื่อนเล่นเป็นเงา เท่าเท่าเธอ
Я одинок, это с друзьями, в лучшие времена она
ก็มีเพื่อนเล่นเป็นเงา... เท่าเท่าเธอ
У него игривый блеск... Раз она





Writer(s): Nitipong Honark, Tanawat Suebsuwan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.