Paroles et traduction แนน วาทิยา - พรหมลิขิต
เหม่อมองบนฟ้าไกล
จ้องมองด้วยความสงสัย
As
I
gaze
up
at
the
distant
sky,
lost
in
wonder
and
inquiry,
ว่าใครกันนะใคร
ที่พาให้เธอเดินหลงทางมาเจอกับฉัน
I
ponder
who
it
is
that
led
my
wandering
path
to
meet
yours.
มีคนเป็นล้านคน
ช่างไร้เหตุผลจริงๆ
ที่เราเจอกัน
With
billions
of
people
in
the
world,
it
seems
so
utterly
improbable
and
yet
here
we
are.
จากเป็นคนที่ไม่เชื่ออะไร
สุดท้ายก็ได้แต่ถามตัวเองซ้ำๆ
Once
a
skeptic,
I
find
myself
asking,
time
and
time
again:
*ตกลงคือพรหมลิขิตใช่ไหม
ที่เขียนให้เป็นอย่างนั้น
*Was
it
destiny,
my
love,
that
orchestrated
our
meeting?
ตกลงให้เรารักกันใช่มั้ย
อย่างนั้นขอได้
หรือไม่
Did
it
ordain
that
we
should
fall
deeply
in
love?
If
so,
I
beg
of
you,
โปรดอย่าทำให้เราพลัดพราก
ให้เรารักกัน
เนิ่นนานถึงจนวันตาย
โอ้วโอว
Oh,
please,
do
not
let
us
be
parted.
Let
our
love
endure
forever,
until
we
draw
our
final
breath.
ฉันขอได้ไหม
Can
you
grant
me
this
one
wish?
เมื่อก่อนลมหายใจ
ก็คิดว่าเป็นของฉัน
Once
upon
a
time,
I
thought
my
breath
was
solely
mine,
แต่พอได้พบเธอ
เพิ่งรู้จริงๆ
ลมหายใจคือเธอเท่านั้น
But
upon
meeting
you,
my
darling,
I
realized
the
truth—my
breath
is
you
alone.
มีคนเป็นล้านคน
ช่างไร้เหตุผลจริงๆ
ที่เราเจอกัน
With
billions
of
people
in
the
world,
it
seems
so
utterly
improbable
and
yet
here
we
are.
จากเป็นคนที่ไม่เชื่ออะไร
สุดท้ายก็ได้แต่ถามตัวเองอีกครั้ง
Once
a
skeptic,
I
find
myself
asking,
time
and
time
again:
ตกลงคือพรหมลิขิตใช่ไหม
ที่เขียนให้เป็นอย่างนั้น
Was
it
destiny,
my
love,
that
orchestrated
our
meeting?
ตกลงให้เรารักกันใช่มั้ย
อย่างนั้นขอได้
หรือไม่
Did
it
ordain
that
we
should
fall
deeply
in
love?
If
so,
I
beg
of
you,
โปรดอย่าทำให้เราพลัดพราก
ให้เรารักกัน
เนิ่นนานถึงจนวันตาย
โอ้วโอว
Oh,
please,
do
not
let
us
be
parted.
Let
our
love
endure
forever,
until
we
draw
our
final
breath.
ฉันขอได้ไหม
Can
you
grant
me
this
one
wish?
ตกลงคือพรหมลิขิตใช่ไหม
ที่เขียนให้เป็นอย่างนั้น
Was
it
destiny,
my
love,
that
orchestrated
our
meeting?
ตกลงให้เรารักกันใช่มั้ย
อย่างนั้นขอได้
หรือไม่
Did
it
ordain
that
we
should
fall
deeply
in
love?
If
so,
I
beg
of
you,
โปรดอย่าทำให้เราพลัดพราก
ให้เรารักกัน
เนิ่นนานถึงจนวันตาย
โอ้วโอว
Oh,
please,
do
not
let
us
be
parted.
Let
our
love
endure
forever,
until
we
draw
our
final
breath.
ฉันขอได้ไหม
Can
you
grant
me
this
one
wish?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rawat Buddhinan, Paitoon Vatayakorn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.