Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
เสียงเพลงในคืนนี้
คึกคักเท่าไร
Die
Musik
heute
Nacht,
wie
lebhaft
sie
ist
ปลุกให้ไฟของใคร
ลุกบ้างไม่รู้
Ich
weiß
nicht,
wessen
Feuer
sie
entfacht
โลกคงเป็นสีชมพู
เห็นใครก็มีคนรู้ใจ
Die
Welt
ist
wohl
rosa,
jeder,
den
ich
sehe,
hat
einen
vertrauten
Menschen.
นั่งคนเดียวตรงนี้
เหงา
ๆ
ต่อไป
Ich
sitze
hier
allein,
weiterhin
einsam
ที่หลับอยู่ข้างใน
คือใจหนึ่งดวง
Was
drinnen
schläft,
ist
ein
Herz
ที่มันเป็นสีม่วง
ไม่มีสักคนมาเข้าใจ
Es
ist
lila,
und
niemand
ist
da,
der
es
versteht.
ช่วยหน่อยได้ไหม
help
me
Kannst
du
mir
bitte
helfen?
Hilf
mir
รบกวนเธอทีได้ไหม
Kann
ich
dich
darum
bitten?
เปลี่ยนให้สีสัน
คืนนี้เป็นสีชมพูหน่อย
Verwandle
die
Farben
dieser
Nacht
ein
wenig
in
Rosa
ถ้ามีเธอคอยรู้ใจ
แสงไฟคงสวยกว่านี้
Wenn
du
da
wärst,
um
mich
zu
verstehen,
wären
die
Lichter
sicher
schöner
เข้ามาเปลี่ยนสี
ให้หัวใจฉันหน่อยน่านะ
Komm
und
färbe
mein
Herz
neu,
bitte.
หันหน้าไปก็เห็น
แค่เธอเท่านั้น
Ich
drehe
mich
um
und
sehe
nur
dich
ไม่มีใครข้างกัน
เหมือนฉันตอนนี้
Du
hast
niemanden
an
deiner
Seite,
genau
wie
ich
jetzt.
ถ้าเธอมองฉันคงดี
ฉันทำได้เพียงคิดในใจ
Wenn
du
mich
ansehen
würdest,
wäre
es
gut,
ich
kann
es
nur
im
Stillen
denken
นั่งคนเดียวตรงนี้
เหงา
ๆ
ต่อไป
Ich
sitze
hier
allein,
weiterhin
einsam
ที่หลับอยู่ข้างใน
คือใจหนึ่งดวง
Was
drinnen
schläft,
ist
ein
Herz
ที่มันเป็นสีม่วง
เฝ้าส่งสายตาอ้อนวอนไป
Das
lila
ist,
und
ich
sende
flehentliche
Blicke
aus
ช่วยหน่อยได้ไหม
help
me
Kannst
du
mir
bitte
helfen?
Hilf
mir
รบกวนเธอทีได้ไหม
Kann
ich
dich
darum
bitten?
เปลี่ยนให้สีสัน
คืนนี้เป็นสีชมพูหน่อย
Verwandle
die
Farben
dieser
Nacht
ein
wenig
in
Rosa
ถ้ามีเธอคอยรู้ใจ
แสงไฟคงสวยกว่านี้
Wenn
du
da
wärst,
um
mich
zu
verstehen,
wären
die
Lichter
sicher
schöner
เข้ามาเปลี่ยนสี
ให้หัวใจฉันหน่อยน่านะ
Komm
und
färbe
mein
Herz
neu,
bitte.
ช่วยหน่อยได้ไหม
help
me
Kannst
du
mir
bitte
helfen?
Hilf
mir
รบกวนเธอทีได้ไหม
Kann
ich
dich
darum
bitten?
เปลี่ยนให้สีสัน
คืนนี้เป็นสีชมพูหน่อย
Verwandle
die
Farben
dieser
Nacht
ein
wenig
in
Rosa
ถ้ามีเธอคอยรู้ใจ
แสงไฟคงสวยกว่านี้
Wenn
du
da
wärst,
um
mich
zu
verstehen,
wären
die
Lichter
sicher
schöner
เข้ามาเปลี่ยนสี
ให้หัวใจฉันหน่อยน่านะ
Komm
und
färbe
mein
Herz
neu,
bitte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kasi Nipatsiripol, Thanadech Pasooktham
Album
Gam
date de sortie
28-10-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.