Gam Wichayanee - Help Me - traduction des paroles en allemand

Help Me - Gam Wichayaneetraduction en allemand




Help Me
Hilf mir
เสียงเพลงในคืนนี้ คึกคักเท่าไร
Die Musik heute Nacht, wie lebhaft sie ist
ปลุกให้ไฟของใคร ลุกบ้างไม่รู้
Ich weiß nicht, wessen Feuer sie entfacht
โลกคงเป็นสีชมพู เห็นใครก็มีคนรู้ใจ
Die Welt ist wohl rosa, jeder, den ich sehe, hat einen vertrauten Menschen.
นั่งคนเดียวตรงนี้ เหงา ต่อไป
Ich sitze hier allein, weiterhin einsam
ที่หลับอยู่ข้างใน คือใจหนึ่งดวง
Was drinnen schläft, ist ein Herz
ที่มันเป็นสีม่วง ไม่มีสักคนมาเข้าใจ
Es ist lila, und niemand ist da, der es versteht.
ช่วยหน่อยได้ไหม help me
Kannst du mir bitte helfen? Hilf mir
รบกวนเธอทีได้ไหม
Kann ich dich darum bitten?
เปลี่ยนให้สีสัน คืนนี้เป็นสีชมพูหน่อย
Verwandle die Farben dieser Nacht ein wenig in Rosa
ถ้ามีเธอคอยรู้ใจ แสงไฟคงสวยกว่านี้
Wenn du da wärst, um mich zu verstehen, wären die Lichter sicher schöner
เข้ามาเปลี่ยนสี ให้หัวใจฉันหน่อยน่านะ
Komm und färbe mein Herz neu, bitte.
หันหน้าไปก็เห็น แค่เธอเท่านั้น
Ich drehe mich um und sehe nur dich
ไม่มีใครข้างกัน เหมือนฉันตอนนี้
Du hast niemanden an deiner Seite, genau wie ich jetzt.
ถ้าเธอมองฉันคงดี ฉันทำได้เพียงคิดในใจ
Wenn du mich ansehen würdest, wäre es gut, ich kann es nur im Stillen denken
นั่งคนเดียวตรงนี้ เหงา ต่อไป
Ich sitze hier allein, weiterhin einsam
ที่หลับอยู่ข้างใน คือใจหนึ่งดวง
Was drinnen schläft, ist ein Herz
ที่มันเป็นสีม่วง เฝ้าส่งสายตาอ้อนวอนไป
Das lila ist, und ich sende flehentliche Blicke aus
ช่วยหน่อยได้ไหม help me
Kannst du mir bitte helfen? Hilf mir
รบกวนเธอทีได้ไหม
Kann ich dich darum bitten?
เปลี่ยนให้สีสัน คืนนี้เป็นสีชมพูหน่อย
Verwandle die Farben dieser Nacht ein wenig in Rosa
ถ้ามีเธอคอยรู้ใจ แสงไฟคงสวยกว่านี้
Wenn du da wärst, um mich zu verstehen, wären die Lichter sicher schöner
เข้ามาเปลี่ยนสี ให้หัวใจฉันหน่อยน่านะ
Komm und färbe mein Herz neu, bitte.
ช่วยหน่อยได้ไหม help me
Kannst du mir bitte helfen? Hilf mir
รบกวนเธอทีได้ไหม
Kann ich dich darum bitten?
เปลี่ยนให้สีสัน คืนนี้เป็นสีชมพูหน่อย
Verwandle die Farben dieser Nacht ein wenig in Rosa
ถ้ามีเธอคอยรู้ใจ แสงไฟคงสวยกว่านี้
Wenn du da wärst, um mich zu verstehen, wären die Lichter sicher schöner
เข้ามาเปลี่ยนสี ให้หัวใจฉันหน่อยน่านะ
Komm und färbe mein Herz neu, bitte.





Writer(s): Kasi Nipatsiripol, Thanadech Pasooktham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.