โบ สุนิตา - ความรักครั้งสุดท้าย - traduction des paroles en allemand




ความรักครั้งสุดท้าย
Die letzte Liebe
ฉันอาจจะไม่น่าดู
Ich bin vielleicht nicht hübsch anzusehen,
ฉันรู้ตัว
das weiß ich.
ฉันอาจจะเผลอทำตัว
Ich benehme mich vielleicht unabsichtlich
เป็นแบบนี้
so.
แต่หากเธอหันมามอง
Aber wenn du dich umdrehst und hinsiehst,
เธอคงจะรู้ได้ดี
wirst du sicher gut erkennen,
ว่าตอนนี้ฉันต้องการเธอแค่ไหน
wie sehr ich dich jetzt brauche.
ไม่ใช่เพียงแค่ไหล่ไว้ซบอิง
Nicht nur eine Schulter zum Anlehnen,
แต่เธอคือที่พักพิงที่สุดท้าย
sondern du bist die letzte Zuflucht.
ไม่ได้หวังแค่เพียงมา
Ich hoffe nicht nur, gekommen zu sein,
เพื่อฝากหัวใจ
um mein Herz anzuvertrauen,
แต่จะฝากชีวิตไว้กับเธอ
sondern ich werde mein Leben dir anvertrauen.
โปรดอย่ามองว่าฉัน
Bitte sieh mich nicht
เหมือนคนน่ารำคาญ
als lästige Person an.
อย่าโกรธเคืองที่ฉัน
Sei nicht verärgert, dass ich
วุ่นวายและอ่อนไหว
aufdringlich und empfindlich bin.
แค่อาการไขว่คว้า
Nur das verzweifelte Greifen
ของคนที่เหงาใจ
einer einsamen Seele,
หวังจะฝากความรักครั้งสุดท้าย
die hofft, die letzte Liebe
ไว้ที่เธอ
bei dir zu lassen.
ฉันอาจจะใกล้ชิดเธอ
Ich bin dir vielleicht
จนมากไป
zu nahe.
เธออาจจะหนีฉันไป
Du könntest vor mir davonlaufen,
ในสักวัน
eines Tages.
มันทำให้ฉันยิ่งกลัว
Das macht mir noch mehr Angst,
กลัวเธอไม่รู้ใจกัน
Angst, dass du nicht verstehst,
ว่าเธอมีค่ากับฉันมากแค่ไหน
wie viel du mir bedeutest.
ไม่ใช่เพียงแค่ไหล่ไว้ซบอิง
Nicht nur eine Schulter zum Anlehnen,
แต่เธอคือที่พักพิงที่สุดท้าย
sondern du bist die letzte Zuflucht.
ไม่ได้หวังแค่เพียงมา
Ich hoffe nicht nur, gekommen zu sein,
เพื่อฝากหัวใจ
um mein Herz anzuvertrauen,
แต่จะฝากชีวิตไว้กับเธอ
sondern ich werde mein Leben dir anvertrauen.
โปรดอย่ามองว่าฉัน
Bitte sieh mich nicht
เหมือนคนน่ารำคาญ
als lästige Person an.
อย่าโกรธเคืองที่ฉัน
Sei nicht verärgert, dass ich
วุ่นวายและอ่อนไหว
aufdringlich und empfindlich bin.
แค่อาการไขว่คว้า
Nur das verzweifelte Greifen
ของคนที่เหงาใจ
einer einsamen Seele,
หวังจะฝากความรักครั้งสุดท้าย
die hofft, die letzte Liebe
ไว้ที่เธอ
bei dir zu lassen.
ไม่ได้หวังแค่เพียงมา
Ich hoffe nicht nur, gekommen zu sein,
มาฝากหัวใจ
um mein Herz anzuvertrauen,
แต่จะฝากชีวิตไว้กับเธอ
sondern ich werde mein Leben dir anvertrauen.
โปรดอย่ามองว่าฉัน
Bitte sieh mich nicht
เหมือนคนน่ารำคาญ
als lästige Person an.
อย่าโกรธเคืองที่ฉัน
Sei nicht verärgert, dass ich
วุ่นวายและอ่อนไหว
aufdringlich und empfindlich bin.
แค่อาการไขว่คว้า
Nur das verzweifelte Greifen
ของคนที่เหงาใจ
einer einsamen Seele,
หวังจะฝากความรักครั้งสุดท้าย
die hofft, die letzte Liebe
ไว้ที่เธอ
bei dir zu lassen.





Writer(s): Rungroj Ponwa, กฤชยศ เลิศประไพ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.