ไมค์ ภิรมย์พร - สาวสองเมือง - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ไมค์ ภิรมย์พร - สาวสองเมือง




สาวสองเมือง
Girl from Two Cities
ไมค์ ภิรมย์พร - สาวสองเมือง
Mike Phiromphon - Girl from Two Cities
คำร้อง วิเชียร คำเจริญ
Lyrics: Wichai Khamchareon
ทำนอง วิเชียร คำเจริญ
Melody: Wichai Khamchareon
เรียบเรียง นำชัย อ้นทิม
Arrangement: Numchai Untim
ฝากคำข้ามโขง ลอยโค้งจีบสาวเวียงจันทน์
I send my words across the Mekong, hoping to woo a girl from Vientiane
ฝากคำจำนรรจ์ เลยอรัญจีบสาวขะแม
I whisper sweet nothings across Aranyaprathet to woo a girl from Khamen
ทูตใจตั้งจิต อยากเป็นมิตรกับน้องจะแย่
My heart's envoy yearns to be friends with you, my dear
หนุ่มไทยอยากนอนร่วมแคร่
A Thai man longs to share a bed
กับโฉมแม่เจ้าสาวสองเมือง
With a beautiful woman from two cities
อยากเป็นคู่ครอง นวลน้องเขมรและลาว
I want to be the partner of a beautiful Khmer and Lao woman
เชื่อมความแตกร้าว ดีดั่งคราวเมื่อครั้งฟูเฟื่อง
To mend the broken ties, as in the days when we flourished
แม้นมีลูกเต้ากับแม่สาวโฉมงามสองเมือง
Even if I have children with a beautiful woman from two cities
จะเป็นโซ่ทองเส้นเขื่อง
They will be a strong golden chain
ฉุดสามเมืองให้ดีกันหนอ
To bring the three cities together.
ลูกโตฉกาจ ลูกอาจได้เป็นผู้นำ
My children will grow up to be strong and courageous, and may even become leaders
สายเลือดแห่งเมตตาธรรม
With the blood of compassion and kindness
คงด่ำใจเหมือนไทยผู้พ่อ
They will surely have a good heart like their Thai father
เรื่องพาลคงจบ เรื่องชวนรบก็คงไม่ก่อ
Foolishness and war will surely end
เพราะลูกสองเมืองนั่นหนอ
Because the children of two cities, my dear
ต้องคิดถึงข้อ มีพ่อเป็นไทย
Will think of their Thai father.
ขะแมร์แก้มขาว อีกทั้งแม่สาวลาวเวียง
Khamen with your fair cheeks, and Laotian woman from Vientiane
พี่แอบส่งเสียง ลอยมาเพียงกระซิบขวัญใจ
I send my secret message, whispering my love to you
พี่คิดเช้าเย็น เจ้าจะเห็นจริงด้วยหรือไม่
I think of you day and night, do you feel the same?
หากเราแต่งงานกันได้
If we can get married
โลกคงวิไลไปค่อนเอเซีย
The world will be a better place for all of Asia.
ลูกโตฉกาจ ลูกอาจได้เป็นผู้นำ
My children will grow up to be strong and courageous, and may even become leaders
สายเลือดแห่งเมตตาธรรม
With the blood of compassion and kindness
คงด่ำใจเหมือนไทยผู้พ่อ
They will surely have a good heart like their Thai father
เรื่องพาลคงจบ เรื่องชวนรบก็คงไม่ก่อ
Foolishness and war will surely end
เพราะลูกสองเมืองนั่นหนอ
Because the children of two cities, my dear
ต้องคิดถึงข้อ มีพ่อเป็นไทย
Will think of their Thai father.
ขะแมร์แก้มขาว อีกทั้งแม่สาวลาวเวียง
Khamen with your fair cheeks, and Laotian woman from Vientiane
พี่แอบส่งเสียง ลอยมาเพียงกระซิบขวัญใจ
I send my secret message, whispering my love to you
พี่คิดเช้าเย็น เจ้าจะเห็นจริงด้วยหรือไม่
I think of you day and night, do you feel the same?
หากเราแต่งงานกันได้
If we can get married
โลกคงวิไลไปค่อนเอเซีย
The world will be a better place for all of Asia.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.