Paroles et traduction ไมค์ ภิรมย์พร - กระเป๋าแบนแฟนทิ้ง
กระเป๋าแบนแฟนทิ้ง
Empty Pockets, Abandoned Heart
คนรักจากลาตอนชะตาของพี่ตกต่ำ
My
lover
left
when
fate
turned
against
me
กลับบ้านตอนค่ำเห็นเพียงห้องเปล่าใจหาย
I
returned
home
at
dusk
to
an
empty
house,
my
heart
aching
กระดาษแผ่นน้อยเขียนคำว่าลาฝากไว้
A
small
note
left
behind
with
words
of
farewell
อ่านแล้วทรุดลงร้องไห้โธ่เป็นไปได้หรือนี่
I
collapsed
in
tears,
unable
to
believe
my
fate
เหตุผลคนดีเพราะบัญชีเงินพี่ติดหล่ม
The
reason,
my
dear,
is
my
empty
bank
account
ความรักจึงล่มยามจมพี่เสื่อมราศี
Our
love
crumbled
as
my
fortunes
fell
หวังเธอเป็นยารักษายามดวงไม่ดี
I
hoped
you
would
be
my
medicine
in
times
of
adversity
แต่แล้วน้ำใจแฟนพี่ก็มีให้เพียงครึ่งทาง
But
your
love
only
lasted
halfway
พี่ไม่ดังเหมือนดังน้องตั้งตารอ
I'm
not
as
famous
as
you,
my
dear
อนาคตเริ่มหักงอถึงรอคงไม่มีหวัง
Our
future
seems
bleak,
no
hope
in
sight
เจ้าคงอายเพื่อนที่แฟนเขารวยเด่นดัง
You're
probably
ashamed
of
having
a
poor
boyfriend
แต่พี่มันเคว้งมันคว้างเหมือนเรือที่รอวันล่ม
But
I'm
lost
and
adrift,
like
a
ship
awaiting
its
doom
รักขมเมื่อคราวกระเป๋าแบนแบนถูกแฟนตีจาก
Love
turned
bitter
when
my
pockets
were
empty,
abandoned
by
you
มองห้องยามยากไม่มีแม้เศษเส้นผม
I
gaze
upon
the
empty
room,
not
even
a
hair
left
behind
เหลือเพียงกลิ่นหอมติดหมอนให้พี่กอดดม
Only
a
faint
scent
on
the
pillow,
a
reminder
of
your
embrace
แต่ตัวน้องไปลอยลมยามพี่จมขาดคนดูใจ
But
you're
gone,
drifting
away
while
I
sink
deeper
in
despair
รักขมเมื่อคราวกระเป๋าแบนแบนถูกแฟนตีจาก
Love
turned
bitter
when
my
pockets
were
empty,
abandoned
by
you
มองห้องยามยากไม่มีแม้เศษเส้นผม
I
gaze
upon
the
empty
room,
not
even
a
hair
left
behind
เหลือเพียงกลิ่นหอมติดหมอนให้พี่กอดดม
Only
a
faint
scent
on
the
pillow,
a
reminder
of
your
embrace
แต่ตัวน้องไปลอยลมยามพี่จมขาดคนดูใจ
But
you're
gone,
drifting
away
while
I
sink
deeper
in
despair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sala Kunnawuthti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.