ไอซ์ ศรัณยู - หมอนสองใบกับใจเหงาๆ - traduction des paroles en allemand




หมอนสองใบกับใจเหงาๆ
Zwei Kissen und ein einsames Herz
ล้มตัวลงที่นอน กับใจเหงาๆ
Ich lege mich aufs Bett, mit einsamem Herzen,
ที่ไม่มีใครสนใจ
an das niemand denkt.
หมอนมีอยู่สองใบ แต่เราทำไม
Es gibt zwei Kissen, aber warum
ต้องนอนคนเดียวทุกคืน
muss ich jede Nacht alleine schlafen?
เหงา... ไม่มีใครให้กอด
Einsam... niemanden zum Umarmen.
อยากจะมีใครข้างกายเหมือนคนอื่น
Ich wünschte, ich hätte jemanden an meiner Seite, wie andere auch.
หนาว... ไม่เคยมีซักคืน
Kalt... Es gab noch keine Nacht,
ที่อุ่นในใจและหลับสบายฝันดี
in der mir warm ums Herz war und ich gut schlafen und süß träumen konnte.
ถึงมีผ้าห่ม แต่มันก็หนาว
Auch wenn ich eine Decke habe, ist mir kalt,
ถ้ายังว่างเปล่าอยู่อย่างนี้
wenn ich immer noch so leer bin.
ก็ได้แต่หวังว่าซักวันคงต้องมี
Ich kann nur hoffen, dass es eines Tages
หนึ่งคนดีๆ หลับตาในอ้อมแขนกัน
eine gute Seele geben wird, mit der ich Arm in Arm einschlafen kann.
เหลียวไปที่หมอนเดิม
Ich blicke zum anderen Kissen.
ก็คงจะดีหากมีบางคนหนุนมัน
Es wäre schön, wenn jemand darauf liegen würde.
และเป็นคนสำคัญ
Und diese wichtige Person,
ที่ในทุกเช้าได้ตื่นมาเจอทุกที
die ich jeden Morgen beim Aufwachen sehen könnte.
เหงา... ไม่มีใครให้กอด
Einsam... niemanden zum Umarmen.
อยากจะมีใครข้างกายเหมือนคนอื่น
Ich wünschte, ich hätte jemanden an meiner Seite, wie andere auch.
หนาว... ไม่เคยมีซักคืน
Kalt... Es gab noch keine Nacht,
ที่อุ่นในใจและหลับสบายฝันดี
in der mir warm ums Herz war und ich gut schlafen und süß träumen konnte.
ถึงมีผ้าห่ม แต่มันก็หนาว
Auch wenn ich eine Decke habe, ist mir kalt,
ถ้ายังว่างเปล่าอยู่อย่างนี้
wenn ich immer noch so leer bin.
ก็ได้แต่หวังว่าซักวันคงต้องมี
Ich kann nur hoffen, dass es eines Tages
หนึ่งคนดีๆ หลับตาในอ้อมแขนกัน
eine gute Seele geben wird, mit der ich Arm in Arm einschlafen kann.
เหงา... ไม่มีใครให้กอด
Einsam... niemanden zum Umarmen.
อยากจะมีใครข้างกายเหมือนคนอื่น
Ich wünschte, ich hätte jemanden an meiner Seite, wie andere auch.
หนาว... ไม่เคยมีซักคืน
Kalt... Es gab noch keine Nacht,
ที่อุ่นในใจและหลับสบายฝันดี
in der mir warm ums Herz war und ich gut schlafen und süß träumen konnte.
ถึงมีผ้าห่ม แต่มันก็หนาว
Auch wenn ich eine Decke habe, ist mir kalt,
ถ้ายังว่างเปล่าอยู่อย่างนี้
wenn ich immer noch so leer bin.
ก็ได้แต่หวังว่าซักวันคงต้องมี
Ich kann nur hoffen, dass es eines Tages
หนึ่งคนดีๆ หลับตาในอ้อมแขนกัน
eine gute Seele geben wird, mit der ich Arm in Arm einschlafen kann.
ถึงมีผ้าห่ม แต่มันก็หนาว
Auch wenn ich eine Decke habe, ist mir kalt,
ถ้ายังว่างเปล่าอยู่อย่างนี้
wenn ich immer noch so leer bin.
ก็ได้แต่หวังว่าซักวันคงต้องมี
Ich kann nur hoffen, dass es eines Tages
หนึ่งคนดีๆ หลับตาในอ้อมแขนกัน...
eine gute Seele geben wird, mit der ich Arm in Arm einschlafen kann...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.