រស់ សេរីសុទ្ធា feat. អុឹង ណារី - ស្នេហ៍អូនស្នេហ៍បង - traduction des paroles en allemand

ស្នេហ៍អូនស្នេហ៍បង - រស់ សេរីសុទ្ធា traduction en allemand




ស្នេហ៍អូនស្នេហ៍បង
Liebe dich, liebe mich
(ប្រុស) នែ៎នែ៎! មាសមុំ
(Mann) Hey, hey! Mein Schatz,
ឈប់សិន បងសុំ
warte kurz, ich möchte
សួរមុំ ពិសី តើ បានឬ . ទេ?
dich etwas fragen, meine Liebe, ist das in Ordnung?
(ស្រី) ចា៎សចា៎ស! យល់ព្រម
(Frau) Ja, ja! Einverstanden,
តើប្រុស មានឆោម
was hast du denn,
បងល្មម វាចា មាន ការ អ្វី ដែរ?
mein Hübscher, was gibt es denn?
(ប្រុស) ការពិត បងចង់ សុំស្នេហ៍
(Mann) Eigentlich möchte ich um deine Liebe bitten,
តើកែវ មាសមេ ងាករេ យ៉ាងណាទៅ
was sagst du dazu, meine Teuerste,
សូមពៅ មេត្តា វា ចា ប្រាប់បងផង។
bitte sei gnädig und sag es mir.
(ស្រី) ទេទេ! មិនបាន
(Frau) Nein, nein! Auf keinen Fall,
កោតចិត្ត បងហ៊ាន
ich bewundere deinen Mut,
មិនចេះ ខ្មាសអៀន
du schämst dich ja gar nicht,
ហា សុំ ស្នេហ៍ ស្នង។
einfach so um Liebe zu bitten.
(ប្រុស) ស្រឡាញ់ អូនយូរ
(Mann) Ich liebe dich schon lange,
បងពិត ជាប្ដូរ
ich werde mich wirklich ändern,
ហើយទ្រាំ តស៊ូ ទូច ទូច។
und geduldig sein.
(ស្រី) ខ្ញុំ នេះ . មិនមែន ស្រីខូច
(Frau) Ich bin kein schlechtes Mädchen,
បើពិត ជាលួច ចិត្ត កួចលួចមេ ត្រី
wenn du mein Herz wirklich erobern willst,
សូមបង ចូល ស្ដី ណ្ដឹងដល់ឪ ម៉ែ។
dann musst du meine Eltern um meine Hand bitten.
(ប្រុស) ទេទេ! មាសមុំ អូនកុំ ច្រឡំ
(Mann) Nein, nein! Mein Schatz, versteh mich nicht falsch,
ថាខ្ញុំ នេះម៉ៃ រូប ស្រីមាស មេ
dass ich dich nur ausnutze.
(ស្រី) បើស្នេហ៍ នារី ស្នេហា គ្មានពីរ
(Frau) Wenn du mich liebst, darf es keine zweite geben,
ជីវី ស្ម័គ្រស្មោះ លុះអស់ស ង្ខ័យ។
mein Leben, ich werde dir treu sein, bis zum Tod.
(ប្រុស) បង ស្ម័គ្រ
(Mann) Ich werde
ស្មោះស្នេហ៍ មេត្រី។
treu lieben.
(ស្រី) ពិតដូច ម្ដី
(Frau) Wenn das wahr ist,
អូន ស្រីព្រមស្នេ ហា។
dann willige ich ein, dich zu lieben.
(រួមគ្នា) យើងនឹង រៀបការ
(Zusammen) Wir werden heiraten,
តាម ប្រពៃណី ខ្មែរ។
nach Khmer-Tradition.
(ប្រុស) នែ៎នែ៎! មាសមុំ
(Mann) Hey, hey! Mein Schatz,
ឈប់សិន បងសុំ
warte kurz, ich möchte
សួរមុំ ពិសី តើ បានឬ . ទេ?
dich etwas fragen, meine Liebe, ist das in Ordnung?
(ស្រី) ចា៎សចា៎ស! យល់ព្រម
(Frau) Ja, ja! Einverstanden,
តើប្រុស មានឆោម
was hast du denn,
បងល្មម វាចា មាន ការ អ្វី ដែរ?
mein Hübscher, was gibt es denn?
(ប្រុស) ការពិត បងចង់ សុំស្នេហ៍
(Mann) Eigentlich möchte ich um deine Liebe bitten,
តើកែវ មាសមេ ងាករេ យ៉ាងណាទៅ
was sagst du dazu, meine Teuerste,
សូមពៅ មេត្តា វា ចា ប្រាប់បងផង។
bitte sei gnädig und sag es mir.
(ស្រី) ទេទេ! មិនបាន
(Frau) Nein, nein! Auf keinen Fall,
កោតចិត្ត បងហ៊ាន
ich bewundere deinen Mut,
មិនចេះ ខ្មាសអៀន
du schämst dich ja gar nicht,
ហា សុំ ស្នេហ៍ ស្នង។
einfach so um Liebe zu bitten.
(ប្រុស) ស្រឡាញ់ អូនយូរ
(Mann) Ich liebe dich schon lange,
បងពិត ជាប្ដូរ
ich werde mich wirklich ändern,
ហើយទ្រាំ តស៊ូ ទូច ទូច។
und geduldig sein.
(ស្រី) ខ្ញុំ នេះ . មិនមែន ស្រីខូច
(Frau) Ich bin kein schlechtes Mädchen,
បើពិត ជាលួច ចិត្ត កួចលួចមេ ត្រី
wenn du mein Herz wirklich erobern willst,
សូមបង ចូល ស្ដី ណ្ដឹងដល់ឪ ម៉ែ។
dann musst du meine Eltern um meine Hand bitten.
(ប្រុស) ទេទេ! មាសមុំ អូនកុំ ច្រឡំ
(Mann) Nein, nein! Mein Schatz, versteh mich nicht falsch,
ថាខ្ញុំ នេះម៉ៃ រូប ស្រីមាស មេ
dass ich dich nur ausnutze.
(ស្រី) បើស្នេហ៍ នារី ស្នេហា គ្មានពីរ
(Frau) Wenn du mich liebst, darf es keine zweite geben,
ជីវី ស្ម័គ្រស្មោះ លុះអស់ស ង្ខ័យ។
mein Leben, ich werde dir treu sein, bis zum Tod.
(ប្រុស) បង ស្ម័គ្រ
(Mann) Ich werde
ស្មោះស្នេហ៍ មេត្រី។
treu lieben.
(ស្រី) ពិតដូច ម្ដី
(Frau) Wenn das wahr ist,
អូន ស្រីព្រមស្នេ ហា។
dann willige ich ein, dich zu lieben.
(រួមគ្នា) យើងនឹង រៀបការ
(Zusammen) Wir werden heiraten,
តាម ប្រពៃណី ខ្មែរ។
nach Khmer-Tradition.





Writer(s): វ៉ោយ ហូរ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.