Paroles et traduction Aimyon - 桜が降る夜は
桜が降る夜は
Cherry Blossoms Falling at Night
「4月の夜はまだ少し肌寒いね」
“April
nights
are
still
a
little
chilly.”
そう語り合う
微妙な距離の2人
That's
what
the
two
of
us
were
talking
about,
our
distance
slightly
awkward.
どこかで聞いた噂話に悩まされて
Tormented
by
the
rumors
I'd
heard
somewhere,
危険な道ほど進みたくなる私
I
felt
drawn
to
the
dangerous
path,
like
a
moth
to
a
flame.
だけど
声に乗せたい気持ちが
But
my
feelings,
which
I
longed
to
express,
冷たい風に流され
Were
swept
away
by
the
cold
wind.
ざわつく川沿いをなぞり歩く
I
traced
the
winding
riverbank,
my
mind
in
turmoil.
あぁ、桜が降る夜は
Oh,
on
cherry
blossom
falling
nights
貴方に会いたい、と思います
I
want
to
see
you,
I
think.
どうして?と聞かれても
Even
if
you
ask
me
why,
あぁ、分からないのが恋で
Oh,
uncertainty
is
the
nature
of
love,
この体ごと貴方に恋してる
With
all
my
being,
I'm
in
love
with
you.
それだけは分かるのです
That
much
I
know.
4月の夜に2人はもう会えないかな
On
April
nights,
can
we
two
even
meet
again?
貴方はまるで知らない誰か
You
look
like
a
perfect
stranger.
真面目な顔は好きだけど
Though
I
love
your
serious
face,
今は見たくない
Right
now,
I
don't
want
to
see
it.
新しい色に染まるのは
Let
only
the
cherry
blossoms
桜だけでいい
Be
the
ones
to
bloom
in
new
colors.
だけど
いつかは散ってしまうと
But
eventually,
I
know
they'll
scatter,
いい加減に気づきます
I'll
finally
realize.
でも貴方の心に雨は降らないで?
But
won't
it
rain
in
your
heart?
あぁ、寂しい夜を1人
Oh,
alone
on
a
lonely
night,
桜の花がヒラリ、踊ってる
Cherry
blossoms
dance
and
twirl,
私の味方をしてよ
Take
my
side,
please.
あぁ、心から思うこと
Oh,
my
deepest
feelings,
今伝えるべきなのか
Should
I
tell
you
now?
考えている間に春は終わる
Spring
will
end
while
I'm
still
thinking.
あぁ、桜が降る夜は
Oh,
on
cherry
blossom
falling
nights
貴方に会いたい、と思います
I
want
to
see
you,
I
think.
どうして?と聞かれても
Even
if
you
ask
me
why,
あぁ、分からないのが恋で
Oh,
uncertainty
is
the
nature
of
love,
この体ごと貴方に恋してる
With
all
my
being,
I'm
in
love
with
you.
それだけは分かるのです
That
much
I
know.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.