あたらよ - Haruru - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction あたらよ - Haruru




Haruru
Haruru (Spring is Coming)
歩道橋の中央から
From the center of the pedestrian bridge,
見下ろした街並みは
I look down at the cityscape below.
鮮やかに春を帯びて
Vividly tinged with spring,
冬の終わりを知らせている
It signals the end of winter.
今日はどこへ行こうか
Where should I go today?
宛もなくただ歩くんだ
I walk without a destination.
読みかけの小説を
The half-read novel,
鞄の奥にしまい込んで
I tuck away deep in my bag.
そっと頬を掠めた
Gently brushing my cheek,
春風にふわり踊る
Dancing lightly in the spring breeze,
花の欠片を集めて
I gather the flower petals,
掌の中閉じ込めた
And enclose them in my palm.
そうだ花ってやつは
You see, flowers,
散り際こそが美しい
Are most beautiful as they fall.
僕らもきっとそうなんだ
We're surely the same, aren't we?
終わりこそが美しいんだ
It's the end that's beautiful.
春の風に
In the spring breeze,
願いを込めて
I entrust my wish,
どこか遠くへ
Take me somewhere far away,
連れて行ってよ
Won't you?
ふわりふわりと揺れていた
Gently swaying back and forth,
君の心に残るこの歌
This song that lingers in your heart,
いつまでだって歌っているんだよ
I'll keep singing it forever.
ゆらりゆらりと揺れていた
Softly swaying back and forth,
君は儚げな顔で泣いてた
You cried with a fleeting look on your face.
いつまでだって覚えてるのに
Even though I'll always remember it,
もう分からないんだよ
I just don't understand anymore.
分からないんだよ
I don't understand.
分からないんだよ
I don't understand.
分かりたいんだよ
I want to understand.
この春でさえいつか終わるんだ
Even this spring will eventually end.
その後は急に雨が
Then suddenly the rain,
降り出したから
Started to fall,
傘を買った
So I bought an umbrella.
天気予報は大ハズレ
The weather forecast was completely wrong,
空には虹がかかってる
There's a rainbow in the sky.
濡れたアスファルト
On the wet asphalt,
浮かぶ花びらは
The floating petals are,
どうしようもなく
Hopelessly,
無力だ
Powerless.
ふわりふわりと揺れていた
Gently swaying back and forth,
花は散りゆく後も美しい
The flowers, even as they scatter, are beautiful.
いつまでだって歌っているんだよ
I'll keep singing it forever.
ゆらりゆらりと揺れていた
Softly swaying back and forth,
風は去り際こそが美しい
The wind is most beautiful as it fades away.
いつまでだって覚えてるのに
Even though I'll always remember it,
もう分からないんだよ
I just don't understand anymore.
分からないんだよ
I don't understand.
分からないんだよ
I don't understand.
分かりたいんだよ
I want to understand.
この春でさえいつか終わるんだ
Even this spring will eventually end.
春の風に
In the spring breeze,
想いを乗せて
I place my feelings,
どこか遠くへ
Carry them somewhere far away,
連れ去ってよ
Won't you?
ふわりふわりと揺れていた
Gently swaying back and forth,
花は散り際こそが美しい
The flowers, even as they scatter, are beautiful.
いつまでだって歌っているんだよ
I'll keep singing it forever.
ゆらりゆらりと揺れていた
Softly swaying back and forth,
雨は止みゆく後も美しい
The rain, even as it stops, is beautiful.
いつまでだって覚えてるのに
Even though I'll always remember it,
もう分からないんだよ
I just don't understand anymore.
分からないんだよ
I don't understand.
分からないんだよ
I don't understand.
分かりたいんだよ
I want to understand.
この春でさえいつか始まるんだ
Even this spring will eventually begin again.





Writer(s): Hitomi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.