Paroles et traduction あたらよ - Haruru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haruru
Haruru (Spring is Coming)
歩道橋の中央から
From
the
center
of
the
pedestrian
bridge,
見下ろした街並みは
I
look
down
at
the
cityscape
below.
鮮やかに春を帯びて
Vividly
tinged
with
spring,
冬の終わりを知らせている
It
signals
the
end
of
winter.
今日はどこへ行こうか
Where
should
I
go
today?
宛もなくただ歩くんだ
I
walk
without
a
destination.
読みかけの小説を
The
half-read
novel,
鞄の奥にしまい込んで
I
tuck
away
deep
in
my
bag.
そっと頬を掠めた
Gently
brushing
my
cheek,
春風にふわり踊る
Dancing
lightly
in
the
spring
breeze,
花の欠片を集めて
I
gather
the
flower
petals,
掌の中閉じ込めた
And
enclose
them
in
my
palm.
そうだ花ってやつは
You
see,
flowers,
散り際こそが美しい
Are
most
beautiful
as
they
fall.
僕らもきっとそうなんだ
We're
surely
the
same,
aren't
we?
終わりこそが美しいんだ
It's
the
end
that's
beautiful.
春の風に
In
the
spring
breeze,
願いを込めて
I
entrust
my
wish,
どこか遠くへ
Take
me
somewhere
far
away,
ふわりふわりと揺れていた
Gently
swaying
back
and
forth,
君の心に残るこの歌
This
song
that
lingers
in
your
heart,
いつまでだって歌っているんだよ
I'll
keep
singing
it
forever.
ゆらりゆらりと揺れていた
Softly
swaying
back
and
forth,
君は儚げな顔で泣いてた
You
cried
with
a
fleeting
look
on
your
face.
いつまでだって覚えてるのに
Even
though
I'll
always
remember
it,
もう分からないんだよ
I
just
don't
understand
anymore.
分からないんだよ
I
don't
understand.
分からないんだよ
I
don't
understand.
分かりたいんだよ
I
want
to
understand.
この春でさえいつか終わるんだ
Even
this
spring
will
eventually
end.
その後は急に雨が
Then
suddenly
the
rain,
傘を買った
So
I
bought
an
umbrella.
天気予報は大ハズレ
The
weather
forecast
was
completely
wrong,
空には虹がかかってる
There's
a
rainbow
in
the
sky.
濡れたアスファルト
On
the
wet
asphalt,
浮かぶ花びらは
The
floating
petals
are,
ふわりふわりと揺れていた
Gently
swaying
back
and
forth,
花は散りゆく後も美しい
The
flowers,
even
as
they
scatter,
are
beautiful.
いつまでだって歌っているんだよ
I'll
keep
singing
it
forever.
ゆらりゆらりと揺れていた
Softly
swaying
back
and
forth,
風は去り際こそが美しい
The
wind
is
most
beautiful
as
it
fades
away.
いつまでだって覚えてるのに
Even
though
I'll
always
remember
it,
もう分からないんだよ
I
just
don't
understand
anymore.
分からないんだよ
I
don't
understand.
分からないんだよ
I
don't
understand.
分かりたいんだよ
I
want
to
understand.
この春でさえいつか終わるんだ
Even
this
spring
will
eventually
end.
春の風に
In
the
spring
breeze,
想いを乗せて
I
place
my
feelings,
どこか遠くへ
Carry
them
somewhere
far
away,
ふわりふわりと揺れていた
Gently
swaying
back
and
forth,
花は散り際こそが美しい
The
flowers,
even
as
they
scatter,
are
beautiful.
いつまでだって歌っているんだよ
I'll
keep
singing
it
forever.
ゆらりゆらりと揺れていた
Softly
swaying
back
and
forth,
雨は止みゆく後も美しい
The
rain,
even
as
it
stops,
is
beautiful.
いつまでだって覚えてるのに
Even
though
I'll
always
remember
it,
もう分からないんだよ
I
just
don't
understand
anymore.
分からないんだよ
I
don't
understand.
分からないんだよ
I
don't
understand.
分かりたいんだよ
I
want
to
understand.
この春でさえいつか始まるんだ
Even
this
spring
will
eventually
begin
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hitomi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.