あたらよ - 青を掬う - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand あたらよ - 青を掬う




青を掬う
Das Blau auffangen
はらはらと散る花に
Zu den Blüten, die leise fallen,
ゆらゆらと揺れる風に
zum Wind, der sanft weht,
言葉を乗せ宙を泳ぐ
tragen Worte durch die Luft,
忘れないように
damit ich sie nicht vergesse.
微風吹く空を
Den sanften Wind, der Himmel,
仰ぎ見る僕ら
wir blicken hinauf,
それぞれの今日を
jeder von uns seinen eigenen Tag,
生きてゆく
erlebt ihn,
真っ青に光る
ganz hellblau leuchtend
空を吸い込んで
den Himmel einzuatmen,
しまいたくなった
das wollte ich.
Oh yeah
Oh yeah,
届くはずの無い空
der Himmel, unerreichbar,
手を伸ばし掴んだ
ich streckte die Hand aus, griff danach,
僅かな温もり掌閉じ込め
fing die leichte Wärme in meiner Handfläche ein.
はらはらと散る花に
Zu den Blüten, die leise fallen,
ゆらゆらと揺れる風に
zum Wind, der sanft weht,
言葉を乗せ宙を泳ぐ
tragen Worte durch die Luft,
忘れたくないもの
etwas, das ich nicht vergessen will,
一つ抱えて
halte ich fest.
さよならが青いのは
Dass das "Lebewohl" blau ist,
目に映らないからだ
liegt daran, dass es unsichtbar ist.
空の青に溶けて
Es löst sich im Blau des Himmels auf,
残った余韻を掬うんだ
und ich fange den Nachhall auf.
春風吹く空を
Den Frühlingswind, der Himmel,
仰ぎ見る僕ら
wir blicken hinauf,
それぞれの今が
jeder von uns, sein eigenes Jetzt,
過ぎてゆく
vergeht.
真っ白に光る
Ganz weiß leuchtend,
雲を吸い込んで
die Wolken einzuatmen,
風に乗ってここじゃない場所へ
vom Wind getragen, zu einem Ort, der nicht hier ist.
掴めないはずの雲
Die Wolken, ungreifbar,
追いかけて逃した
ich jagte ihnen nach, verlor sie,
春の隙間に光る
im Spalt des Frühlings leuchtet
空閉じ込め
der Himmel, eingefangen.
はらはらと散る花に
Zu den Blüten, die leise fallen,
ゆらゆらと揺れる風に
zum Wind, der sanft weht,
言葉を乗せ宙を泳ぐ
tragen Worte durch die Luft,
忘れたくないもの
etwas, das ich nicht vergessen will,
一つ抱えて
halte ich fest.
さよならが青いのは
Dass das "Lebewohl" blau ist,
目に映らないからだ
liegt daran, dass es unsichtbar ist.
空の青に溶けて
Es löst sich im Blau des Himmels auf,
残った余韻を掬うんだ
und ich fange den Nachhall auf.
空は遠く僕らの無力さを語っている
Der Himmel ist fern und erzählt von unserer Ohnmacht,
それでもほら君はずっと泣いた顔して笑っていた
doch sieh, du hast immer mit weinendem Gesicht gelächelt.
だからねぇ ねぇ さよならを青に溶かしている
Darum, ja, darum, löst sich unser "Lebewohl" im Blau auf,
僕ら陽だまりの中で
wir, im Sonnenlicht.





Writer(s): Hitomi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.