Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koi wa Question
Liebe ist eine Frage
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
恋のしくみを
Wie
die
Liebe
funktioniert
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
誰か教えて
Sag
es
mir
doch
jemand
男の子は女の子とキスをする時
Wenn
Jungs
Mädchen
küssen
どうしていつも瞳を閉じさせるのですか?
Warum
bringen
sie
uns
Mädchen
immer
dazu,
die
Augen
zu
schließen?
ナイチンゲールに聞いてはみたいけれど
Ich
würde
ja
gerne
die
Nachtigall
fragen,
aber
素敵なロマンスが
こぼれてしまうから...
Weil
die
wundervolle
Romanze
sonst
verfliegt...
NAZO
NAZO
NAZO
NAZO
RÄTSEL
RÄTSEL
RÄTSEL
RÄTSEL
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
疑問
難問
Zweifel,
schwierige
Fragen
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
恋は
NAZO
NAZO
Die
Liebe
ist
ein
RÄTSEL
RÄTSEL
男の子は
いつも
いつも女の子の
Jungs
wollen
immer,
immer
von
Mädchen
素顔を見たがるのは
えっちなのでしょうか?
Ihr
ungeschminktes
Gesicht
sehen,
ist
das
etwa
unanständig?
ナイチンゲールに
聞いてはみたいけれど
Ich
würde
ja
gerne
die
Nachtigall
fragen,
aber
素直な気持ちに
そっと触れてみたいのね
Du
möchtest
wohl
sanft
meine
ehrlichen
Gefühle
berühren,
nicht
wahr?
恋はジグゾー
Die
Liebe
ist
ein
Puzzle
ナイチンゲールも
おそらく知らないでしょう
Auch
die
Nachtigall
weiß
es
wahrscheinlich
nicht
素直な気持ちに
そっとふれてみたいのよ
Ich
möchte
sanft
deine
ehrlichen
Gefühle
berühren
NAZO
NAZO
NAZO
NAZO
RÄTSEL
RÄTSEL
RÄTSEL
RÄTSEL
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
奇問
珍問
Seltsame
Fragen,
kuriose
Fragen
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
恋は解けない
Die
Liebe
lässt
sich
nicht
lösen
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
恋のしくみを
Wie
die
Liebe
funktioniert
く・く・く・く・くえすちょん
くえすちょん
Fra-Fra-Fra-Fra-Frage,
Frage
私に
私に誰か教えて
Mir,
mir,
sag
es
mir
doch
jemand!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Akira Mitake
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.