Paroles et traduction かりゆし58 - さらば太陽
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
知り合ったり
寄り添ったり
距離置いたり繰り返し
We
met,
we
drew
close,
we
distanced
ourselves,
and
it
repeated
誰かとばったりまた会ったり行き違ったり
Bumping
into
someone
again,
or
parting
ways
デイリー
デイリー
曲がりくねり
後戻りは出来ない道のり
Daily,
daily,
the
winding
path,
the
road
of
no
return
上がり下がり
昨日までの日々たちが
ほら
歌ってる
Ups
and
downs,
the
days
up
until
yesterday,
look,
they're
singing
「天国よりもここがいい
神様より君が好き
ああ」
"(I
prefer
it)
here
to
heaven,
I
love
you
more
than
God,
ah"
ララバイ
星屑のララバイ
ララバイ
オリオンの
Lullaby,
lullaby
of
the
stars,
lullaby,
of
Orion
ララバイ
空の腕に抱かれて
good
night
good
night
Lullaby,
held
in
the
arms
of
the
sky,
good
night,
good
night
思い出を思い出す土台ごと
丸っと根こそぎ
Reminiscing
about
memories,
entirely,
root
and
all
全部がいつの日にかは消えてなくなる
Everything
will
disappear
and
vanish
someday
死ぬこと
それはその死を悲しみ
涙に暮れている誰かの
To
die,
it
is
to
grieve
over
that
death,
to
be
consumed
by
tears
涙を拭うことさえも出来なくなってしまうこと
To
the
point
where
I
can't
even
wipe
away
the
tears
「天国よりもここがいい
神様より君が好き
ああ」
"(I
prefer
it)
here
to
heaven,
I
love
you
more
than
God,
ah"
ララバイ
潮騒のララバイ
ララバイ
ウミユリの
Lullaby,
lullaby
of
the
ocean
waves,
lullaby,
of
the
sea
lilies
ララバイ
波の歌に揺られて
good
night
good
night
Lullaby,
swaying
to
the
song
of
the
waves,
good
night,
good
night
さらば太陽
この星の真裏で夜風に震える街にも
Farewell
sun,
in
the
city
shivering
in
the
night
wind
on
the
other
side
of
this
star
新しい朝を届けないと
誰かの明日を始めないと
A
new
morning
must
be
delivered,
I
must
start
someone's
tomorrow
さらば太陽
子供だった僕たちにも黄昏れは訪れ
Farewell
sun,
twilight
has
come
even
for
us
who
were
once
children
どこかへ遠く旅立たないと
世界を誰かに譲らないと
We
must
journey
far
away,
we
must
pass
the
world
on
to
someone
ララバイ
白銀のララバイ
ララバイ
生命の
Lullaby,
lullaby
of
white
silver,
lullaby,
of
life
ララバイ
時の河に流れて
good
night
good
night
Lullaby,
flowing
through
the
river
of
time,
good
night,
good
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shingo Maekawa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.