Paroles et traduction かりゆし58 - たとえば唄えなくなったら
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
たとえば唄えなくなったら
For Example, If I Can't Sing Anymore
たとえば唄えなくなったら
- かりゆし58
For
Example,
If
I
Can't
Sing
Anymore
- かりゆし58
いくつもの街を越えて
Across
many
cities
いくつもの時を越えて
Across
many
times
辿り着いた唄は
夕陽に
The
song
I
arrived
at
at
sunset
赤く染まって響く
Resonates,
dyed
red
消えていく「今」達が
The
"nows"
that
are
disappearing
全てを連れて消えていく
Take
everything
with
them
as
they
disappear
喜びも悲しみも
Both
joy
and
sorrow
夜空の彼方
Beyond
the
night
sky
誰かの空っぽがひとつ
Someone's
emptiness
乾いた風に吹かれながら
Blown
by
the
dry
wind
片隅で転がっている
Rolling
around
in
a
corner
気付かれることもなく
Without
being
noticed
また今日もこの街で
Again,
today
in
this
city
ふるさとの唄を焚けば
If
I
burn
the
song
of
my
hometown
寒がりな心達が黄昏
The
hearts
that
always
feel
cold
夜は静かに更けてく
Night
quietly
deepens
帰れなくて泣いた
I
cried
because
I
couldn't
return
戻れなくて戸惑った
I
was
confused
because
I
couldn't
go
back
「いちばん大切な人は誰?」
Who
is
the
most
important
person
to
you?
花が咲き
花が散り
Flowers
bloom
and
flowers
scatter
誰もがいつか
星になり
Everyone
becomes
a
star
someday
何一つ
そう何一つ
Nothing,
not
a
single
thing
同じかたちを留めない
Retains
the
same
form
誰かの落とした涙が
Someone's
fallen
tears
乾いたアスファルトに消える
Disappear
into
the
dry
asphalt
「さよなら」も
言えないままで
Unable
to
even
say
"goodbye"
行き場のない夢たち
Dreams
with
nowhere
to
go
また明日もこの街は
Again
tomorrow,
this
city
ゆっくりと生まれ変わる
Will
slowly
be
reborn
孤独を静かに受け止めながら
Quietly
accepting
loneliness
ガラクタも宝物も
Both
junk
and
treasures
真実もウソも全部
Truth
and
lies,
everything
煌々と輝く光の中
答えは誰も知らない
No
one
knows
the
answer
in
the
dazzling
light
昨日までの日々と
Between
the
days
until
yesterday
明日の狭間で
And
the
gap
of
tomorrow
いつだって
そこだけさ
It's
always
just
there
他にはどこにも行けない
Nowhere
else
to
go
また今日もこの街で
Again,
today
in
this
city
ふるさとの唄を焚けば
If
I
burn
the
song
of
my
hometown
寒がりな心たちが黄昏
The
hearts
that
always
feel
cold
夜は静かに更けてく
Night
quietly
deepens
帰れなくて泣いた
I
cried
because
I
couldn't
return
戻れなくて戸惑った
I
was
confused
because
I
couldn't
go
back
「いちばん大切な人は誰?」
Who
is
the
most
important
person
to
you?
「本当に欲しかったものは何?」
What
did
you
really
want?
「最後に帰り着く場所はどこ?」
Where
is
the
place
you
will
finally
return
to?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 前川 真悟, 前川 真悟
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.