かりゆし58 - アンマー(ライブver.) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction かりゆし58 - アンマー(ライブver.)




アンマー(ライブver.)
Мама (живая версия)
初夏の晴れた昼下がり 私は生まれたと聞きました
Мне рассказывали, что я родился ранним летним днем, когда на небе ни облачка.
母親の喜び様は大変だったと聞きました
Мне рассказывали, как же сильно радовалась мама.
「ただ真っ直ぐ信じる道を歩んでほしい」と願いこめて
Вложив в эти слова желание: «Хочу, чтобы ты шел по жизни только прямо, веря в себя»,
悩み抜いたすえに この名を私に付けたと聞きました
она, как рассказывают, после долгих раздумий дала мне имя.
我が家はあの頃からやはり 裕福な方ではなく
Наша семья, как и тогда, не была богатой,
友達のオモチャや自転車を羨ましがってばかり
и я мог лишь завидовать игрушкам и велосипедам друзей.
少し困ったような顔で
С немного грустным лицом
「ごめんね」と繰り返す母親のとなりで
рядом с матерью, повторявшей «Прости, прости»,
いつまでもいつまでも泣いたのを覚えてます
я все плакал и плакал, сколько себя помню.
アンマーよ アナタは私の全てを許し
Мама, ты прощала мне все,
全てを信じ全てを包み込んで
верила мне, принимала меня всего,
惜しみもせずに 何もかもを私の上に注ぎ続けてきたのに
ни в чем не отказывая, отдавала мне все без остатка, а я
アンマーよ 私はそれでも気付かずに
Мама, а я, так ничего и не понял,
思いのままに過ごしてきたのでした
просто жил, как хотел.
「強さ」の意味をはき違えて ケンカや悪さばかりをくり返し
Я неправильно понимал значение слова «Сила», дрался, только и делал, что плохое,
勝手気ままに遊びまわる 本当にロクでもない私が
гулял беззаботно, настоящий негодяй,
真夜中の静けさの中 忍び足で家に帰ったときも
и даже когда я крадучись возвращался домой в ночной тишине,
狭い食卓の上には 茶碗が並べられていました
на маленьком столе меня ждали расставленные тарелки.
自分の弱さに目を背け 言い訳やゴタクを並べ
Я закрывал глаза на свою слабость, оправдывался, нес чушь,
何もせずにただ毎日をだらだらと過ごし続け
ничего не делал, просто прожигал день за днем,
浴びる程に飲んだ私が 明け方眠りに落ちる頃
и когда я, напившись до бесчувствия, засыпал под утро,
まだ薄暗い朝の街へ 母は出て行くのでした
мама уже уходила в предрассветный город.
アンマーよ 私はアナタに言ってはいけない
Мама, я говорил тебе то, чего не должен был говорить,
決して口にしてはいけない言葉を
произносил слова, которые никогда не должен был произносить,
加減もせずに投げつけてはアナタの心を踏みにじったのに
бросал их, не сдерживаясь, и растаптывал твое сердце, а ты
アンマーよ アナタはそれでも変わることなく
Мама, а ты все равно продолжала любить меня,
私を愛してくれました
ничуть не изменившись.
木漏れ日のようなぬくもりで 深い海の様な優しさで
С теплотой, как солнечные лучи, пробивающиеся сквозь листву, с нежностью, как глубокое море,
全部 全部 私の全てを包み込んだ
ты принимала меня целиком, всецело,
アナタの背中に負われながら 眺めた八重瀬岳の夕陽は
закат над горой Яэседзаке, на который я смотрел, опираясь на твою спину,
今日も変わらず 茜色に街を染める Yeah
и сегодня окрашивает город в багровые тона. Yeah
度が過ぎるほどの頑固さも わがままも卑怯な嘘もすべて
Чрезмерное упрямство, эгоизм, трусливая ложь все,
すべてを包み込むような愛がそこにはありました
все это заключала в себе твоя любовь.
アナタのもとに生れ落ちたことは こんなにも幸せだった
Каким же счастьем было родиться твоим ребенком,
今頃ようやく気付きました こんな馬鹿な私だから
до меня только сейчас дошло, такой вот я дурак.
春先の穏やかな朝に新しい命が生まれました
Тихим весенним утром на свет появилась новая жизнь,
アナタの様に良く笑う宝石みたいな女の子
девочка, похожая на тебя, с такой же красивой улыбкой,
「優しさの中に凛々しさを秘めた人」になるようにと願い
с пожеланием, чтобы она выросла «сильной и в то же время нежной»,
アナタの一番好きな 花の名前を付けました
я назвал ее в честь твоего любимого цветка.





Writer(s): Shingo Maekawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.