かりゆし58 - Anma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction かりゆし58 - Anma




Anma
Mother
初夏の晴れた昼下がり 私は生まれたと聞きました
On an early summer’s sunny afternoon, I heard the tale of my birth
母親の喜び様は大変だったと聞きました
My mother’s joy was immeasurable, they say
「ただ真っ直ぐ信じる道を歩んでほしい」と願いこめて
“May you walk a path of unwavering faith,” with this wish
悩み抜いたすえに この名を私に付けたと聞きました
She gave me this name after much deliberation, I’ve heard
我が家はあの頃からやはり 裕福な方ではなく
My family was not wealthy in those days
友達のオモチャや自転車を羨ましがってばかり
I remember envying my friends’ toys and bicycles
少し困ったような顔で
With a slightly troubled look
「ごめんね」と繰り返す母親のとなりで
My mother would repeat “I’m sorry” beside me
いつまでもいつまでも泣いたのを覚えてます
I remember crying and crying, hoping it would never end.
アンマーよ アナタは私の全てを許し
Mother, you have forgiven all of my mistakes
全てを信じ全てを包み込んで
Believed in everything I said, and embraced my every flaw
惜しみもせずに 何もかもを私の上に注ぎ続けてきたのに
Without hesitation, you poured everything you had into me
アンマーよ 私はそれでも気付かずに
Mother, but I did not realize this
思いのままに過ごしてきたのでした
And lived life as I pleased.
「強さ」の意味をはき違えて ケンカや悪さばかりをくり返し
Misinterpreting what “strength” meant, I got into fights and trouble
勝手気ままに遊びまわる 本当にロクでもない私が
I foolishly roamed about, oblivious to the consequences
真夜中の静けさの中 忍び足で家に帰ったときも
When I would sneak home in the dead of night
狭い食卓の上には 茶碗が並べられていました
A bowl of rice would be waiting for me on the small dining table
自分の弱さに目を背け 言い訳やゴタクを並べ
Turning a blind eye to my own weaknesses, I would make excuses
何もせずにただ毎日をだらだらと過ごし続け
And continue on, living each day in idleness
浴びる程に飲んだ私が 明け方眠りに落ちる頃
As I would pass out from drinking late into the night
まだ薄暗い朝の街へ 母は出て行くのでした
My mother would leave for work before dawn.
アンマーよ 私はアナタに言ってはいけない
Mother, you were the one I could never speak to
決して口にしてはいけない言葉を
The one I should never have uttered hurtful words to
加減もせずに投げつけてはアナタの心を踏みにじったのに
I trampled on your heart with my cruel words
アンマーよ アナタはそれでも変わることなく
Mother, but you never changed
私を愛してくれました
You loved me unconditionally.
木漏れ日のようなぬくもりで 深い海の様な優しさで
With warmth like sunlight and tenderness like the deep sea
全部 全部 私の全てを包み込んだ
You enveloped my entire being.
アナタの背中に負われながら 眺めた八重瀬岳の夕陽は
As I gazed at the sunset over Mount Yaese from your back
今日も変わらず 茜色に街を染める yeah
I see it even today, painting the town crimson.
度が過ぎるほどの頑固さも わがままも卑怯な嘘もすべて
Your stubbornness, your selfishness, your cowardly lies
すべてを包み込むような愛がそこにはありました
You embraced it all with never-ending love.
アナタのもとに生れ落ちたことは こんなにも幸せだった
Being born to you was the greatest fortune in my life
今頃ようやく気付きました こんな馬鹿な私だから
I have only realized this now, foolish as I am.
春先の穏やかな朝に新しい命が生まれました
On a gentle spring morning, a new life was born
アナタの様に良く笑う宝石みたいな女の子
A beautiful baby girl who smiles just like you
「優しさの中に凛々しさを秘めた人」になるようにと願い
“May you be a woman of kindness and strength,” with this wish
アナタの一番好きな 花の名前を付けました
I gave her the name of your favorite flower.





Writer(s): 前川 真悟, 前川 真悟


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.