Paroles et traduction かりゆし58 - Anma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初夏の晴れた昼下がり
私は生まれたと聞きました
On
an
early
summer’s
sunny
afternoon,
I
heard
the
tale
of
my
birth
母親の喜び様は大変だったと聞きました
My
mother’s
joy
was
immeasurable,
they
say
「ただ真っ直ぐ信じる道を歩んでほしい」と願いこめて
“May
you
walk
a
path
of
unwavering
faith,”
with
this
wish
悩み抜いたすえに
この名を私に付けたと聞きました
She
gave
me
this
name
after
much
deliberation,
I’ve
heard
我が家はあの頃からやはり
裕福な方ではなく
My
family
was
not
wealthy
in
those
days
友達のオモチャや自転車を羨ましがってばかり
I
remember
envying
my
friends’
toys
and
bicycles
少し困ったような顔で
With
a
slightly
troubled
look
「ごめんね」と繰り返す母親のとなりで
My
mother
would
repeat
“I’m
sorry”
beside
me
いつまでもいつまでも泣いたのを覚えてます
I
remember
crying
and
crying,
hoping
it
would
never
end.
アンマーよ
アナタは私の全てを許し
Mother,
you
have
forgiven
all
of
my
mistakes
全てを信じ全てを包み込んで
Believed
in
everything
I
said,
and
embraced
my
every
flaw
惜しみもせずに
何もかもを私の上に注ぎ続けてきたのに
Without
hesitation,
you
poured
everything
you
had
into
me
アンマーよ
私はそれでも気付かずに
Mother,
but
I
did
not
realize
this
思いのままに過ごしてきたのでした
And
lived
life
as
I
pleased.
「強さ」の意味をはき違えて
ケンカや悪さばかりをくり返し
Misinterpreting
what
“strength”
meant,
I
got
into
fights
and
trouble
勝手気ままに遊びまわる
本当にロクでもない私が
I
foolishly
roamed
about,
oblivious
to
the
consequences
真夜中の静けさの中
忍び足で家に帰ったときも
When
I
would
sneak
home
in
the
dead
of
night
狭い食卓の上には
茶碗が並べられていました
A
bowl
of
rice
would
be
waiting
for
me
on
the
small
dining
table
自分の弱さに目を背け
言い訳やゴタクを並べ
Turning
a
blind
eye
to
my
own
weaknesses,
I
would
make
excuses
何もせずにただ毎日をだらだらと過ごし続け
And
continue
on,
living
each
day
in
idleness
浴びる程に飲んだ私が
明け方眠りに落ちる頃
As
I
would
pass
out
from
drinking
late
into
the
night
まだ薄暗い朝の街へ
母は出て行くのでした
My
mother
would
leave
for
work
before
dawn.
アンマーよ
私はアナタに言ってはいけない
Mother,
you
were
the
one
I
could
never
speak
to
決して口にしてはいけない言葉を
The
one
I
should
never
have
uttered
hurtful
words
to
加減もせずに投げつけてはアナタの心を踏みにじったのに
I
trampled
on
your
heart
with
my
cruel
words
アンマーよ
アナタはそれでも変わることなく
Mother,
but
you
never
changed
私を愛してくれました
You
loved
me
unconditionally.
木漏れ日のようなぬくもりで
深い海の様な優しさで
With
warmth
like
sunlight
and
tenderness
like
the
deep
sea
全部
全部
私の全てを包み込んだ
You
enveloped
my
entire
being.
アナタの背中に負われながら
眺めた八重瀬岳の夕陽は
As
I
gazed
at
the
sunset
over
Mount
Yaese
from
your
back
今日も変わらず
茜色に街を染める
yeah
I
see
it
even
today,
painting
the
town
crimson.
度が過ぎるほどの頑固さも
わがままも卑怯な嘘もすべて
Your
stubbornness,
your
selfishness,
your
cowardly
lies
すべてを包み込むような愛がそこにはありました
You
embraced
it
all
with
never-ending
love.
アナタのもとに生れ落ちたことは
こんなにも幸せだった
Being
born
to
you
was
the
greatest
fortune
in
my
life
今頃ようやく気付きました
こんな馬鹿な私だから
I
have
only
realized
this
now,
foolish
as
I
am.
春先の穏やかな朝に新しい命が生まれました
On
a
gentle
spring
morning,
a
new
life
was
born
アナタの様に良く笑う宝石みたいな女の子
A
beautiful
baby
girl
who
smiles
just
like
you
「優しさの中に凛々しさを秘めた人」になるようにと願い
“May
you
be
a
woman
of
kindness
and
strength,”
with
this
wish
アナタの一番好きな
花の名前を付けました
I
gave
her
the
name
of
your
favorite
flower.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 前川 真悟, 前川 真悟
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.