かりゆし58 - 月下の勇者たち - traduction des paroles en allemand

月下の勇者たち - かりゆし58traduction en allemand




月下の勇者たち
Die Helden unter dem Mond
誓いの火を胸に灯せ同志たちよ
Entzündet das Feuer des Eides in eurer Brust, meine Kameraden!
絶望の内にこそ希望を抱け
Fasst Hoffnung, gerade inmitten der Verzweiflung.
月明かりの下で進む計画
Der Plan, der im Mondlicht voranschreitet,
生涯忘れ得ぬ夜になる
wird zu einer Nacht, die wir unser Leben lang nicht vergessen werden.
ほろ酔い看守はカードに夢中
Der angetrunkene Wärter ist in seine Karten vertieft,
葉巻の煙立ち込める部屋で
in einem Raum, erfüllt von Zigarrenrauch.
必要なものは全て手に入れた
Alles Notwendige haben wir uns beschafft,
決行の時がついに訪れた
die Stunde der Ausführung ist endlich gekommen.
誓いの火を胸に灯せ同志たちよ
Entzündet das Feuer des Eides in eurer Brust, meine Kameraden!
絶望の内にこそ希望を抱け
Fasst Hoffnung, gerade inmitten der Verzweiflung.
月明かりの下で進む計画
Der Plan, der im Mondlicht voranschreitet,
生涯忘れ得ぬ夜になる
wird zu einer Nacht, die wir unser Leben lang nicht vergessen werden.
音もなく鉄の扉を開き
Lautlos öffnen wir die eiserne Tür,
拘束の部屋を這いずり出た
krochen aus dem Raum der Fesseln hervor.
全ての危険は自由のために
Alle Gefahren nehmen wir für die Freiheit auf uns,
虐げられてきた日々に別れを
Abschied von den Tagen der Unterdrückung.
サーチライトの間をくぐり抜け
Wir huschen zwischen den Suchscheinwerfern hindurch,
深い闇の中で息を潜める
halten den Atem an in tiefer Dunkelheit.
立ちはだかる塀の向こう側には
Jenseits der Mauer, die sich uns entgegenstellt,
祖国へと続く広い大地
liegt das weite Land, das zu unserer Heimat führt.
収容所の空が白み始めて
Der Himmel über dem Lager beginnt zu dämmern,
静寂と共に朝が訪れる
mit der Stille bricht der Morgen an.
高らかに響け 勝利の旋律
Erschalle laut, Melodie des Sieges!
勇者たちよ今 夜が明けた
Ihr Helden, nun ist die Nacht gewichen!
時には荒れ狂う空と海が
Auch wenn manchmal der tobende Himmel und das Meer
航海の邪魔をしても
unsere Seereise behindern,
やがて雲間から陽の光差し
wird bald das Sonnenlicht durch die Wolken brechen
この旅路を照らし出す
und diesen unseren Weg erhellen.
嵐は去り青く晴れた空に
Der Sturm zieht vorüber, am klaren, blauen Himmel,
帆を上げろ陽差し浴びて
hisst die Segel, sonnenbeschienen!
誰もが無謀だと笑う旅に
Auf einer Reise, die jeder für waghalsig hält und belächelt,
「幸あれ」と風が吹いた
wehte der Wind uns zu: „Glück auf!“





Writer(s): Shingo Maekawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.