ころん - きゅんですきゅんです - traduction des paroles en allemand

きゅんですきゅんです - ころんtraduction en allemand




きゅんですきゅんです
Dieses Kribbeln, dieses Kribbeln
楽しんではないフリそれが大変ではないフリ
So tun, als ob ich keinen Spaß hätte, so tun, als ob es keine große Sache für mich wäre.
勘違いかな?のフリ
So tun, als ob ich mich frage: "Bilde ich mir das nur ein?"
してるのがすでに変じゃない?
Ist es nicht schon komisch, dass ich das tue?
架空の世界に生きられないよね
Ich kann doch nicht in einer Fantasiewelt leben, oder?
なんでこんなに切ない?
Warum zieht es mir so die Brust zusammen?
プレミアムな偶然ばっか
Immer nur diese besonderen Zufälle,
重なるのはなぜ?
warum häufen die sich so?
「他の子とおんなじじゃやだ」
„Ich will nicht so sein wie die anderen Mädchen.“
そんな思考回路 おんなじねー
So eine Denkweise, die ist doch bei allen gleich, oder?
で・も・ぜーったい
A-ber-ganz-sicher,
恋愛じゃない!恋じゃない!
das ist keine Romanze! Das ist keine Liebe!
だけどこれっていわゆるまさか
Aber das hier, ist das etwa das, was man...
恋愛じゃない?恋じゃない?
ist es nicht doch Romanze? Ist es nicht doch Liebe?
まさにきゅんですきゅんです
Genau dieses Kribbeln, dieses Kribbeln ist es!
どう振る舞ったらいいのかな
Wie soll ich mich dir gegenüber nur verhalten?
毒づいちゃっても許してほしい
Auch wenn ich mal fies zu dir bin, bitte verzeih mir.
ピンチこそチャンスとか言うよねー
Man sagt doch, eine Krise ist auch eine Chance, nicht wahr?
わたし妄想ガチのキラキラ魔
Ich bin ein echter Meister der funkelnden Tagträume.
まっすぐしかダメだよって言ってる道路標識
Ein Verkehrsschild, das sagt: „Nur geradeaus!“
相合傘みたいな上に尖った矢印
Ein nach oben spitzer Pfeil, wie beim gemeinsamen Regenschirm.
アゲアゲには見えないから
Weil er nicht wirklich aufmunternd aussieht,
TT みたいにね見える、まである
er sieht eher aus wie TT (das weinende Emoticon), wirklich.
恋愛じゃない!恋じゃない!
Das ist keine Romanze! Das ist keine Liebe!
だけどこれこそよくあるまさか
Aber genau das ist doch dieses typische „Könnte es sein...?“
恋愛じゃない?恋じゃない?
Ist es nicht doch Romanze? Ist es nicht doch Liebe?
まさにきゅんですきゅんです
Genau dieses Kribbeln, dieses Kribbeln ist es!
泣きまねすればいいのかな
Soll ich vielleicht so tun, als ob ich weine?
かまってほしいのは寂 しいから
Ich will deine Aufmerksamkeit, weil ich mich einsam fühle.
息するの忘れてた!アブないー
Ich hab vergessen zu atmen! Oh, wie gefährlich!
わたし熱中ガチの愛好家
Ich bin ein echter Kenner, wenn ich mich für etwas begeistere.
わざと違う道選んで帰る
Ich wähle absichtlich einen anderen Heimweg.
頭の中でグルグル回ってる
Es dreht sich alles in meinem Kopf.
気になるそぶりとか(No!)
Anzeichen von Interesse zeigen (Nein!)
溺れる予感とかしてる
Ich hab so eine Ahnung, dass ich darin versinke.
ねぇホントは分かってんでしょ
Hey, du verstehst doch eigentlich, was los ist, oder?
そうじゃなきゃそんなに笑顔なわけない!
Sonst würdest du doch nicht so viel lächeln!
でもね
Aber weißt du,
恋愛じゃない!恋じゃない!
das ist keine Romanze! Das ist keine Liebe!
だけどこれっていわゆるまさか
Aber das hier, ist das etwa das, was man...
恋愛じゃない?恋じゃない?
ist es nicht doch Romanze? Ist es nicht doch Liebe?
まさにきゅんですきゅんです
Genau dieses Kribbeln, dieses Kribbeln ist es!
どう振る舞ったらいいのかな
Wie soll ich mich dir gegenüber nur verhalten?
抱きついちゃっても許してほしい
Auch wenn ich dich einfach umarme, bitte verzeih mir.
ピンチこそチャンスとか言うよねー
Man sagt doch, eine Krise ist auch eine Chance, nicht wahr?
わたし妄想ガチのキラキラ魔
Ich bin ein echter Meister der funkelnden Tagträume.





Writer(s): Maro Miyakawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.