しゅーず - ファーストレディー - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction しゅーず - ファーストレディー




ファーストレディー
First Lady
悲しいのダーリンここでキスして あの女[ひと]と結婚[むす]ばれる前に
My darling, kiss me here, before that woman marries you
だけどこの先は越えられない
But we can't go any further
だって2人は――
Because we both have――
ふたり帰り道 終電のベルが鳴り響くまで あと15分
We both go our separate ways, until the final train bell rings, in 15 minutes
魔法が凍解[とけ]るようにスーツと制服に戻るの あと5分
As the magic spell wears off, our suits and uniforms return, in 5 minutes
イブも誕生日も傍に居てはいけない
I can't be by your side on Christmas or your birthday
置き去りのあたしは予備の女[セカンドレディー]ね
I'm just the spare woman, the Second Lady
ドアに阻まれて夢が醒める前に
Before I'm shut out by the door and reality sets in
この10秒間 いや5秒でいい あたしだけを見て!
For just 10 seconds, or even just 5, look at me!
行かないでダーリンここでキスして
Please don't go, my darling, kiss me here
あの女[ひと]と結婚[むす]ばれる前に
Before that woman marries you
だけどそんなこと言い出せない
But I can't say that
もう大人なのに!
I'm an adult!
そして次に会う夜も
The next time we meet
気付かれないヒールを履いて
I'll wear heels that you won't notice
ドアが閉じるまでキスをする
And kiss you until the door closes
パパとママには秘密ね、と
It will be our secret, just between you and me
ひとり教室で 終業のベルまで貴方の背中を見つめた
All alone in the classroom, I watched your back until the final bell
魔法に火照[かけ]られてスーツと制服を脱いだら ふたりぼっち
As the magic spell heats up, we take off our suits and uniforms and we're alone
キスで引き止めた5分 その時間だけ
Those five minutes we stole with a kiss
あの女[ひと]が帰りを待っている時間ね
Are the same minutes she's waiting for you to come home
いけないことだって幼心[こころ]が叫ぶけど
My childish heart screams that it's wrong
この難題な気持ちを正解[ほど]く公式[すべ]を知らないの
But I don't know the equation to solve this dilemma
教えてよダーリンこんな気持ちがはじめての恋だというなら
Tell me, my darling, if this is my first crush
泣いて喚く以外わからない
This crying and whining is all I know how to do
まだ子供だから?
Is it because I'm still a child?
そして次に会う夜も
The next time we meet
気付かれない髪色変えて
I'll change my hair color so you won't notice
愛の真似事を続けてよ
Let's continue this act of love
馬鹿なままでも――
Even if it's just a foolish game――
あなたの薬指[ゆび]に繋がる縁[さき]が
The fate that leads to your ring finger
あと10年 はやく巡遭[であ]えたら変われたかな
If I had met you 10 years earlier, could I have changed?
あたしが今日卒業したら
If I graduate today
生徒[こども]扱いはもうしないよと約束して
Promise me that you won't treat me like a child anymore
振り向いてダーリン
Turn around, my darling
繋ぐ指さえ絡むことなどないくらい
It's impossible for our fingers to intertwine
糸が視えぬほど隠された鮮やかな罠で
A trap so carefully concealed, I can't see the strings
「じゃあね」
Well, then
いつもの台詞[ことば]で逃げられるその瞬間に
You'll escape with the same old words, and in that moment
胸に秘めたこと 決めたこと いま打ち明ける
I'll unveil my secret, my decision
「行かないでダーリン、ここでキスして」
'Please don't go, my darling, kiss me here'
驚く手を握りしめた
I squeeze your surprised hand
意図が伺[み]えるほど隠せない不器用な罠で
A trap so clumsy, I can't hide my intentions
零時 ヒールを揃えて 気付かれた幼心[こころ]を卒[ぬ]いで
At midnight, matching the click of my heels, I take off the childish heart I've been wearing
ドアが閉じてからキスをした
And kiss you as the door closes
今夜、ふたりで口虚[うそ]を抱く。
Tonight, we'll both lie





Writer(s): Kanon69


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.