Paroles et traduction じん - サマーエンドロール (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サマーエンドロール (Instrumental)
Summer End Roll (Instrumental)
数年経っても影は消えない
感情ばかりが募って行く
Years
later,
the
shadows
remain,
and
my
emotions
only
grow.
踞って
一人
描いていた
I
sit
alone,
drawing,
炎天直下
坂道の上
滲んだ僕らが歩いていた
On
a
scorching
slope,
up
a
hill,
our
blurred
figures
walked
on.
夏の温度が目に残っていた
The
summer's
heat
stays
in
my
eyes.
「構わないでよ、何処かへ行ってくれ」
君の手を払った
“Leave
me
alone,
go
away
somewhere,”
I
pushed
away
your
hand.
「行かないよ」なんて言って君は僕の手を掴んだ
“I
won't
leave”,
you
said,
taking
hold
of
my
hand.
「五月蝿いな」
僕はちょっとの先を振り返ずに歩いた
“You're
noisy,”
I
walked
on
without
looking
back.
『本当の心は?』
“What
do
you
really
feel?”
「聡明」なんかじゃ前は向けない
理由が無いから腐って行く
“Cleverness”
won't
help
you
face
forward,
since
there's
no
reason,
you'll
just
rot
away.
巻き戻ってくれれば良いのにな
If
only
I
could
rewind
time.
何年経っても僕は死なない
希望論ばかりを唱えている
Even
after
all
these
years,
I
won't
die,
I
just
keep
chanting
about
hope.
当然今日も君は居ないのにさ
Of
course,
today
again,
you're
not
here.
「構わない、死ねよ、死ねよ」って手首を握って、ただ呪って
“I
don't
care,
die,
die,”
I
cursed,
clutching
my
wrist,
何も出来ないでただ、のうのうと人生を貪った
Powerless
to
do
anything,
I
just
shamelessly
devoured
life.
「夏が夢を見せるのなら、君を連れ去る前へ」なんて
“If
summer
shows
me
a
dream,
it'll
take
you
away
before
it
can,”
照れ隠しした日々が空気を照らして脳裏を焦がしていく
Days
spent
awkwardly
hiding
our
true
feelings,
the
atmosphere
illuminating
my
mind
and
igniting
my
thoughts.
18歳になった少年
また何処かで待っていたんだ
An
18-year-old
boy
was
waiting
somewhere
again.
カゲボウシ
滲む
姿を思い出して
The影子s,
the
blurry
figure,
I
remembered
it,
炎天下に澄んだ校庭
笑っていた君が今日も
In
the
heat
of
the
sun,
on
the
clear
school
grounds,
the
smiling
you
was
there
again
today.
「遊ぼうよ」って言ってユラユラ揺れた
“Let's
play,”
you
said,
swaying
gently.
「心配です」と不器用な顔
隣人なんかには解んないさ
“I'm
worried,”
you
said
with
a
clumsy
face,
it
means
nothing
to
a
neighbor.
悲しそうなフリをしないでくれ
Don't
pretend
to
be
sad.
朦朧、今日も不自然でいよう
昨日のペースを守っていよう
Don't
daze
off,
let's
stay
unnatural
today,
let's
keep
yesterday's
pace.
君の温度を忘れない様に
So
I
don't
forget
the
temperature
of
you.
叶わない夢を願うのならいっそ掠れた過去を抱いて
If
I
wish
for
an
impossible
dream,
I
might
as
well
embrace
the
faded
past,
覚めない夢を見よう
当然の様に閉じ篭って
Let's
have
a
dream
we
won't
wake
up
from,
shut
ourselves
away
as
expected.
「それじゃあ、明日も見えないままですよ?」
それならそれで良いさ
“Then,
won't
we
stay
lost
tomorrow
too?”
That's
fine
with
me.
つまらない日々を殺す様に手を染め、『一人』を選ぶから
Because
I
want
to
stain
my
hands
with
these
boring
days
and
choose
to
be
“alone”.
18歳、腐った少年
また今日も祈ってたんだ
An
18-year-old,
a
rotten
boy,
was
praying
again
today.
色めいた君の笑顔にしがみついて
Clinging
to
your
captivating
smile,
炎天下に「どうかいっそ連れてってくれよ」
In
the
heat
of
the
sun,
“Please,
just
take
me
with
you,”
なんて呟いて息を静かに止めた
I
whispered
and
quietly
stopped
breathing.
戻らないあの日が痛くて
That
day
that
won't
return
hurts,
『誰も触れないで』
“Don't
touch
me,”
「聞こえていますか」と声が消えた
理由もなんだか解っていた
“Can
you
hear
me?”
the
voice
faded
away,
I
somehow
understood
the
reason.
夏の温度に手を伸ばしていた
I
reached
out
into
the
summer
heat,
炎天下、願った少年
「あの頃」に立っていたんだ
In
the
heat
of
the
sun,
the
boy
who
wished,
was
standing
“back
then”,
夏めく君の笑顔は変わらなくて
Your
summer-like
smile
hasn't
changed,
「死んじゃった。ごめんね」なんて
「『サヨウナラ』しようか」なんて
“I
died.
I'm
sorry,”
“Let's
say
'goodbye'”,
寂しいこと言わないで
往かないで
Don't
say
such
lonely
things,
don't
leave.
カゲボウシがそんな僕を見つめていたんだ
The影子swere
watching
me
like
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.