Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
チルドレンレコード (Re Ver.)
Kinder Schallplatte (Re Ver.)
ビバップな浮遊感
夜が次第に乱反射して
Bebop-artiges
Schwebegefühl,
die
Nacht
reflektiert
allmählich
diffus
ツービートで光って
たまには愚痴っちゃって良いかな
Leuchtend
im
Two-Beat,
darf
ich
mich
manchmal
beschweren?
「ねえ、ちょっと話そうか。馬鹿な自傷症性なんだけど、
„Hey,
lass
uns
ein
wenig
reden.
Es
geht
um
eine
dumme
selbstverletzende
Neigung,
aber,
もうなんか収まらない。ネタ話だって体で一つどう?」
es
beruhigt
sich
einfach
nicht
mehr.
Wie
wär's
mit
einer
Scherzgeschichte
zum
Zeitvertreib?“
「じゃあ、ちょっと喋ろうか。僕の非凡でいて妙なとこ
„Na
dann,
soll
ich
ein
wenig
erzählen?
Über
meine
außergewöhnlichen
und
doch
seltsamen
Seiten
平凡を装った
僕がずっと悩んでいる事」
Die
Dinge,
über
die
ich,
der
sich
als
gewöhnlich
ausgab,
immer
Sorgen
gemacht
habe.“
「十年は経ちそうなある日『怪物』の声がして
„An
einem
Tag,
es
schien
als
wären
zehn
Jahre
vergangen,
ertönte
die
Stimme
eines
‚Monsters‘
心臓を飲み込んだ
『嘘をつき続けろ』ってさ」
es
verschlang
mein
Herz
und
sagte
‚Lüge
weiter‘.“
「それ以来、僕は嘘つきで
„Seitdem
bin
ich
ein
Lügner
騙せない人や物も無くなって
es
gibt
keine
Person
oder
Sache
mehr,
die
ich
nicht
täuschen
kann
『怪物』に成り果てちゃってさ
ich
bin
zu
einem
‚Monster‘
geworden,
weißt
du
...あぁ、ごめんね!泣かないで!全部法螺話だよ?」
...Ah,
tut
mir
leid!
Weine
nicht!
Das
ist
alles
nur
eine
Lügengeschichte,
okay?“
「Oh
my
dirty!なんて醜態!」
僕は誤摩化す
„Oh
my
dirty!
Welch
eine
Schande!“
Ich
überspiele
es.
なんて言ったって
この本心は不気味じゃない?
Egal
was
ich
sage,
ist
dieses
wahre
Herz
nicht
unheimlich?
偽って、そっぽ向いて、嘘を重ねて
Vortäuschend,
wegschauend,
Lügen
auftürmend
僕は今日もまた
徒然、嘲笑う
Ich
verspotte
mich
auch
heute
wieder,
gelangweilt.
ビバップ、消えそうな
夜が嫌いそうな少女にも
Bebop,
auch
für
das
Mädchen,
das
die
schwindende
Nacht
zu
hassen
scheint
ツービート、泣きそうな
嘘が嫌いな青少年にも
Two-Beat,
auch
für
den
Jugendlichen,
der
zu
weinen
scheint
und
Lügen
hasst
そう、もう同じ様に
ちゃちな「理想」がインプットして
Ja,
auf
die
gleiche
Weise
wurden
uns
billige
„Ideale“
eingepflanzt
心臓を飲み込んだ
それ以来気付いたんだ、僕らは
Das
Herz
verschluckt,
seitdem
haben
wir
bemerkt,
wir...
「単純に理想叶ったとして、
„Selbst
wenn
das
Ideal
einfach
wahr
würde,
一人ぼっちじゃこの世は生きていけない」
kann
man
allein
auf
dieser
Welt
nicht
leben.“
「それも嘘?」
「いやいや、本心だよ?」
„Ist
das
auch
eine
Lüge?“
„Nein,
nein,
das
ist
mein
wahres
Gefühl,
ehrlich!“
崩れそうな脳が『NO』で満ち満ちていく
Das
einstürzende
Gehirn
füllt
sich
randvoll
mit
‚NEIN‘.
「Oh
my
dirty!もっと聴いて!」
„Oh
my
dirty!
Hör
mir
besser
zu!“
僕の心を
我が儘を
この嘘を
本物を
Mein
Herz,
meine
Selbstsucht,
diese
Lüge,
das
Echte
「寂しいよ」なんて言った
僕は変わらない
Ich
sagte
„Ich
bin
einsam“,
doch
ich
ändere
mich
nicht.
ニヤけそうな程、常々呆れてる
Fast
bis
zum
Grinsen,
bin
ich
ständig
entgeistert.
「Oh
my
dirty!もう嫌いだ!」
ほら、聴かせてよ
„Oh
my
dirty!
Ich
hasse
es
schon!“
Hör
doch
mal
zu!
呆れちゃう様な
僕なんて
もう救えない?
So
jemand
wie
ich,
der
zum
Verzweifeln
ist,
kann
nicht
mehr
gerettet
werden?
『問題ないぜ』なんて言って
君は変わらない
Du
sagst
„Kein
Problem“
und
änderst
dich
nicht.
「あぁ、ミスっちゃった」
また不気味な僕に、常々溺れていく
„Ah,
Mist
gebaut.“
Wieder
ertrinke
ich
ständig
in
meinem
unheimlichen
Ich.
"あぁ、ちょっと喋り過ぎちゃったね"
"Ah,
ich
habe
wohl
etwas
zu
viel
geredet,
was?"
"まぁ、ただの『法螺話』だからさ"
"Na
ja,
es
ist
ja
nur
eine
‚Lügengeschichte‘."
"それじゃあ今日はこの辺で"
"Dann
machen
wir
für
heute
hier
Schluss."
"次に合図が鳴った時は"
"Wenn
das
nächste
Mal
das
Signal
ertönt,"
"もっと不思議な咄をするよ"
"werde
ich
eine
noch
seltsamere
Geschichte
erzählen."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): じん, シン
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.